注目の話題
夫が考えた娘の名前が夫の元カノの名前だったことが判明しました 共通の知人と話してて、相手はうちの子の名前を知らずに悪気なく話したことで発覚しました 偶然同じ
オーバードーズはしない方が良いよ、マジで。身をもって体験しました。
昭和・平成の懐かしいCM教えて下さい😊 3時のオヤツは文明堂〜🎶 違いの分かる大人のコーヒー☕ダバダ〜

恋かな Yes! 恋じゃない Yes! 愛かな Yes! 愛じゃない 風が吹…

回答1 + お礼1 HIT数 3753 あ+ あ-

おばかさん
17/09/17 15:36(更新日時)

恋かな Yes! 恋じゃない Yes!
愛かな Yes! 愛じゃない
風が吹くたび気分も揺れる
そんな年頃ね

You & me splashing along the beach
Summer time
Only two of us along the beach
Summer time

プールサイドで瞳を閉じる
そんな私をあなた気にしてる
あなたの後を ついてくだけの
女の子からは卒業したみたい

If you love me 夏色の恋人
If you love me 夏色のナンシー

去年とはくちびるが違ってる…

恋かな Yes! 恋じゃない Yes!
愛かな Yes! 愛じゃない
風が吹くたび気分も揺れる
そんな年頃ね

You & me splashing along the beach
Summer time
Only two of us along the beach
Summer time

青い空からまぶしい sun shine
灼けた素肌にジェラシーかもね
あなたは誰かに声かけてるけど
本当の愛 気づく時が来るわ

If you love me 夏色の恋人
If you love me 夏色のナンシー

さっきから時間さえ止まってる…

恋かな Yes! 恋じゃない Yes!
愛かな Yes! 愛じゃない
風が吹くたび気分も揺れる
そんな年頃ね



……………………………………………………


1983年4月1日に発売された、早見優さんの5th single『夏色のナンシー』です。
売上枚数は27万枚を記録し、彼女のsingleでは最高売上となりました。

『愛かな yes! 愛じゃない』のところで、『yes』の【s】と、『愛じゃない』の【ai】が連音化(リエゾン)してしまって、『愛かな yes さいじゃない』と歌っていたのが印象に残っています。
『yes』の後、息継ぎの間がなく、すぐに『愛じゃない』が来るので、『さいじゃない』となってしまうのですね。

英語では、子音で終わる単語の後に、母音で始まる単語が続くと連音化するのは普通ですが、日本語では普通は無い事なので、さすが帰国子女だなと(笑)
There is〜→ゼァリズ、Can you〜→キャンニュー、のような感じで、連音化してしまったのでしょう。

当時、彼女はハワイから日本に来て、まだ2〜3年しか経っておらず、『yes』と『愛じゃない』が連音化して、『さいじゃない』という発音になってしまう事が、日本語としてはおかしい事だと知らなかったのですね。
おそらくマネージャーか、事務所の人に指摘されて、日本語にリエゾンがない事を知ったのでしょう。
途中から、『さいじゃない』と歌わなくなり、『愛じゃない』としっかり歌うようになっていたので。

でも、日本人の私でも、『愛かな yes 愛じゃない』の部分は、自然に『さいじゃない』になってしまいますから、早見さんが『さいじゃない』と歌ってしまったのは仕方がなかった事でしょう。

この曲はコカ・コーラのCMソングとして起用され、早見さん本人も出演しました。

No.2532293 17/09/14 21:48(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 17/09/15 12:19
匿名さん1 ( ♂ )

悩みますよね…

No.2 17/09/17 15:36
お礼

>> 1 早く童貞卒業できるといいね

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

おしゃべり掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧