- 注目の話題
- 子どもを幼稚園に入れればよかったと後悔。 なぜ、公立の保育園に入れようと思ったのだろう。 今年年少組です。 保育園→生活の場、 幼稚園→教育の場
- 老後が心配だからと長年住んでいた街を離れ100キロ離れた息子家族の近くに住む事はありでしょうか? 現在アパート暮らしの79歳 まだパートしてます
- 自分に自信がもてない、離婚すべき? 半年前に結婚して夫のことは好きですが、私は夫に相応しくない、夫にはもっと素敵な人がいるとずーっと考えてしまいます。
故マイケル・ジャクソンさんの「今夜はビートイット」って歌の歌詞の和訳を検索してた…
故マイケル・ジャクソンさんの「今夜はビートイット」って歌の歌詞の和訳を検索してたら、ビートイットを「やっつけろ」的な意味で訳してるバージョンと「逃げろ」と訳してるバージョンがあります。
それだと意味が全く違うから頭こんがらがっ!
本場のアメリカの人は「逃げろ」も「やっつけろ」もビートイットを使ってますか?両方の意味があるのですか?
マイケルの歌詞的にはどっちが近い意味なのかも教えてください。バカちんなので優しい回答希望なんです。
No.2867197 19/06/17 18:33(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
私は逃げろと訳します
この歌の背景を考えると当時黒人差別は今よりまだおおっぴらでした若者はまともな職にはつけず生きていくためにはギャングになるか日銭を稼ぐしかありませんでした。
マイケル自身黒人でそんな社会を見てきたのは間違いありません。
しかしそんな犯罪者としての人生なんて刑務所か早すぎる死しかありません。
奇しくもマイケルの活躍などで黒人が活躍し地位が向上する時代の始まりです。
だからこの歌には若者よギャングなんかに憧れるな入るなまっとうな人生を歩め
裏社会からは逃げろこれは度胸だめしのゲームなんかじゃないくだらない幻想をぶっ潰せまっとうな社会に逃げろというマイケルジャクソンからのメッセージなんだと思います。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧