注目の話題
アプリで知り合った人がいます。一応会う話になりましたが、何をするかやんわり決めてまだ日にちや日程を決めていない時に、顔交換しましょうよと言われました。このタイミ
自治会で同じ班の人が、会長に自治会抜けると言ってきたそうです。 我が家は今自治会の班長で、会費を集めに行ったのですが、その時の対応があまりにも酷いから辞めたい
どうせ恋愛出来たとしても、相手の両親に学歴で結婚させてもらえないんだろ? 低スぺ男が恋愛なんてできないし、ましてや結婚なんてできない。 人生終了。

英文の訳に苦戦…誰か…

回答7 + お礼0 HIT数 851 あ+ あ-

悩める人( 17 ♀ )
07/05/20 22:53(更新日時)

She handed the note to ore teacher and he said 「Is it ture that you wrote this note?」I was sclded about it
この英文なんですが…💧
彼が「あなたがこれ書いたって本当❓」って聞いて、私はその事について叱った。というとこは訳せましたが①番最初の
She handed~our teacherがいっこうに訳せません…😥
先生に手紙を渡したってコト?
誰か助けてくださ~い🙇

タグ

No.354570 07/05/19 23:16(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1 07/05/20 00:07
通行人1 ( 10代 ♀ )

多分あってると思いますよ。handには「を(…に)提出する、手渡す」という意味がありますので。

頑張ってくださ~い💪

No.2 07/05/20 00:09
お助け人2 ( 10代 ♂ )

訳すと→彼女は先生にノートを提出(渡す)しました。そして先生は言った。「あなたがこのノートを書いたのは本当なの?」私はそのことについて叱られました。 was scolded でbe動詞+過去分詞の受動態の文になってます。なので『私』は叱られてることになります☝oreはちょっとわかんないです💧でもだいたいこんな感じで当たってると思います。

No.3 07/05/20 00:29
お助け人2 ( 10代 ♂ )

すいません主語のとこ勘違いしてました💧受動態でもなんでもなくただの過去です。だからさっきのは気にせずに…💧お騒がせしました。

No.4 07/05/20 18:02
通行人4 ( 30代 ♂ )

ノートは誤訳ですね(^^)
ノートというと【書いた物・その内容=メモ、覚え書】きのこと、いわゆるノートという【物】はnotebookです。ご質問のセンテンスの場合は、文意から講義の記録と訳したほうが良いと思います。(^^)

(まあ訳せばそうですが日本語の口語では普通ノートというでしょうね^^;しかし翻訳問題の場合は正確なニュアンスが伝わるように表現したほうが良いと思いますよ(^^)

No.5 07/05/20 20:36
悩める人5 ( ♀ )

ノートを提出させといて「これは本当に
貴女が書いたの!?」
はヒドいよ……(泣

私が何したんだよぅ
(ρ.<)・゚。

No.6 07/05/20 21:11
悩める人5 ( ♀ )

覚え書き……

あっ!?
まさか私



カンニングしたの...... ( ̄□ ̄;)!!?

No.7 07/05/20 22:53
通行人7 ( 10代 ♀ )

意訳すると→『彼女は先生にノートを提出した。しかし先生は「これは本当にあなたが書いたの?」と言った。私はその事について(彼女から)小言を言われた。』だと思います。scoldには小言を言うって意味もあるようなので「きちんと提出したのに、なんで⁉」と、その友達に愚痴られたってトコですかね☺💧(笑)

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

その他の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧