- 注目の話題
- 職場でのいじめ、特定の人が強く当たられてるのに傍観する人たちってなんでですか? 私は職場でいじめを受けやすいタイプです。 同じ企画で働いている人で強く当たら
- 一般的な考えで教えてください。シングルマザーと付き合う時に付き合ってというのは勇気がいる話なんでしょうか。働いていますので金銭面云々で相手に迷惑は掛けませんし、
- 夫に期待しないようにしていたら、夫にあまり興味がなくなりました 些細な気遣いはしますが、まぁなんでもいっかという感じです あれ?これって結婚してる意味あるの
今夜は韓国語について話そう。 韓国語は日本語と文法・仕組みが同じなので、単…
通行人
18/05/03 10:12(最終更新日時)
今夜は韓国語について話そう。
韓国語は日本語と文法・仕組みが同じなので、単純に日本語文章の語順のまま、韓国語に入れ換えればそれでOKだ。
日本語は漢字と平仮名を組み合わせて文章を書き表す。
対して韓国語はハングルで表記する。ハングルは日本語でいう平仮名と同じで、漢字のように文字自体に意味は持たない。
例えば、『私は本を読んでいます』という文章だが、ハングル語だと、『チョヌン チェグル イクコ イッソヨ』となる。先述したように、ハングル文字は日本語でいう平仮名(あいうえお〜)と同じなので、これを日本語で表すと、『わたしはほんをよんでいます』というような感じになる。
【私は本を読んでいます】
【わたしはほんをよんでいます】
こうして並べて見ると、パッと見た時に、日本語のほうが見やすいのが分かる。漢字が混ざるので区分けがつくからだ。対してハングルは、平仮名だけで文章を書き表すのと同じなので、パッと見、分かりにくい。
その為ハングル文章は、『わたしは ほんを よんで います』と、英語文章のように一単語事に一文字分の空白を空ける。
チョ(私) ヌン(は) チェg(本) ウル(を) イクコ(読んで) イッソヨ(います)
タグ
No.2639655 18/05/02 22:52(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
おしゃべり掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧