韓国語・間違い

回答40 + お礼25 HIT数 6835 あ+ あ-


2014/06/30 20:51(更新日時)

日本の方は【キムチ】と発音しますが、これは間違いで、正確には【キmチ】です。

アルファベットで書くと【kimch】となりますが、日本人は、【kimuch】と間違えて発音します。

つまり、【m】の後に母音【u】を加えて【mu(ム)】と発音してしまうのですね。

子音で終わる発音に慣れていない日本人はどうしても母音を加えて発音しがちです。

英語で言うと、例えば、【dream】ですが、日本人が発音する【ドリーム】は、【m】の後に母音【u】が加わる事になり、スペル自体が【dreamu】となってしまいます。

また、【That】についても同じで、日本人が発音する【ザット】は、【Thatto】となってスペルそのものが変わってしまう為、基本的にネイティブには通じません。

日本語は【ん】で終わる言葉以外、子音で終わる発音がない為、発音がないという事は当然それを書き表す文字がないので、それを無理に平仮名・片仮名で表記する為に起こる弊害が原因だろうとは思います。

【start】→【starto(スタート)】
【bad】→【baddo(バッド)】
【madam】→【madamu(マダム)】
【cap】→【cappu(キャップ)】
【excellent】→【excellento(エクセレント)】

等々…

それと同様の事が韓国語でも起きています。

【ありがとうございます】は韓国語で【カムサハムニダ】と言いますが、これも正確には【カmサハmニダ】で、【mu】ではなく【m】なんですよね。

この【m】という子音は、日本語でいうと「パンもあります」と言う時の「ン」の音に当たります。

唇を閉じた状態で「ン」と発音します。

ちなみに【ン】は【m】の他に、【n】と【ng】があります。

「パンにします」と言う時の【ン】が子音【n】の音で、下先が前歯付け根裏辺りに触れた状態で発音、「パンがあります」と言う時の【ン】が子音【ng】の音で、喉の奥を閉じて「ン」と発音します。

世界では【m】【n】【ng】はそれぞれ発音器官が異なり、文字も区分けされているのですが、日本ではこれらの区別がなく、全て【ん】の一文字で書き表すのが特徴的です。

ちなみに韓国語には【Z】の子音(日本語でいうと『ざ行(じを除く)』)が無く、その為に、「ありがとうございます」を『ありがとうごじゃいます』と発音してしまいます。

【ざ】という音に韓国語で一番近い音は【ヂャ】になる為です。

どの国も、母国語に無い音は、それに一番近い音を当てはめる為、このような事が発生します。

イタリア料理の【ピザ】も、韓国では【ピヂャ】と発音します。

また、日本語の二字熟語の七割りは韓国でも全く同じ意味で使われています。

例えば、【主婦】ですが、日本語では(しゅふ)と読みますが、韓国では(ちゅぶ)と読み、意味も漢字も全く同じです。

その他、【水泳】→(すいよん)、【約束】→(やくそk)など、発音は異なりますが、全くかけ離れた読み方ではなく、微妙に近いのがやはり隣国で、文化を共有しているのだなと思います。

もともと日本で使われている二字熟語は韓国から伝わっているので、当たり前と言えば当たり前なんですが…

No.2110972 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1

「キmチ」

mをどう読むかわかりません。

あと、主が何を悩んでいるかもわからん。

No.2

あなた韓国人?
日本で生活する中ではなんの支障もないのでそれでいいんですよ。
キムチもピザも通じりゃ発音なんて関係ねぇ。

No.3

それは、
これまでに唱えられた学説の一つにすぎない
日本語は、どちらかと言えば孤立した言語

No.4

ごくろうさん(^_^;)

No.5

実際に直接聴いてみないとわからないなぁ。
『きむち』ではなく、『む』の発音で唇を閉じる感じですか?
すいません!理解不能です。

No.6

>> 1 「キmチ」 mをどう読むかわかりません。 あと、主が何を悩んでいるかもわからん。 >「キmチ」mをどう読むかわかりません

唇を閉じて【ん】と発音するとスレ本文に書きました😃

No.7

>> 2 あなた韓国人? 日本で生活する中ではなんの支障もないのでそれでいいんですよ。 キムチもピザも通じりゃ発音なんて関係ねぇ。 私は日本と韓国のハーフです😃

No.8

>> 3 それは、 これまでに唱えられた学説の一つにすぎない 日本語は、どちらかと言えば孤立した言語 漢字はもともと大陸から伝わって使用されるようになったのは間違いないですよ😃

中国→朝鮮→日本、という順ですね☆

No.9

>> 4 ごくろうさん(^_^;) どうもです(*^ー^)ノ

No.10

>> 5 実際に直接聴いてみないとわからないなぁ。 『きむち』ではなく、『む』の発音で唇を閉じる感じですか? すいません!理解不能です。 子音単独での発音に慣れていない日本人には難しいかも知れません。

音だけ聞くと【キンチ(kimch)】という感じですね。

この【ン】は、唇を閉じて発音する【ン(m)】です。

スレ本文にも書きましたが、「パンもあります」と言う時の【ン(m)】がそれに当たります。

No.11

NHKで勉強し、ハングル検定も持っている者ですが、ほとんどの人には支障の無いことなので、悩まなくてもいいと思いますよ。

韓国の方に「アリガト、ゴジャイマス」と言われても我々には通じますし、彼ら・彼女らの日本語も、完璧ではないわけですから😊

勉強するツールはいくらでもありますが、ネイティブと全く同じようになるのは、不可能ではなくても、至難のワザなんです。

No.12

新聞もそうだった気がする。

で何の悩み?英語ならいざ知らず、ハングルなんて必要はないじゃないか。

No.13

ここは韓国じゃないし、韓国語を使う人も少ないので、気にもしません。

No.14

どうでもいいじゃん
ここは日本 キムチで通じれば問題無いし
日本語は中国から伝わったのと独自で進化を遂げたの二つが混ざってる
そもそもネイティブには通じないとか言ってもネイティブの人と違う国の勉強した人で通じにくいのは仕方ないこと

No.15

はい、嘘 q(^O^)。

>もともと日本で使われている二字熟語は韓国から伝わっているので


漢字が朝鮮半島を経由しただけですね。


まあ、韓国人の嘘には慣れていますけどね(主の国籍は知りませんが)。

No.16

>> 11 NHKで勉強し、ハングル検定も持っている者ですが、ほとんどの人には支障の無いことなので、悩まなくてもいいと思いますよ。 韓国の方に「アリ… 韓国語を学ばれているんですね!

確かに「ありがとごじゃいます」でも通じますが、日本の人からすると、「ぷっ(笑)ありがとごじゃいます、だって(笑)」と笑われてしまうようなので、ちょっと心配してました(;^_^A

大人になってからも勉強をすれば外国語を話せるようにはなりますが、イントネーションまでは完璧に習得するのは難しいですよね!

No.17

韓国語と日本語に類似点が多いのは日帝残滓だからだろ
韓国語に歴史もくそもないのによくもそんなこと言えるな

まぁガチでそう教育されてんだろうけど(笑)

No.18

>> 12 新聞もそうだった気がする。 で何の悩み?英語ならいざ知らず、ハングルなんて必要はないじゃないか。 新聞?

そんな冷たいこと言わないで下さいよ(;^_^

私は日本も好きですし、大事ですよ!

No.19

大韓民国建国→1948年
大韓帝国建国→1897年

その前はずーっと中国(清、明など)モンゴル(元)の属国

中国から伝わったというならともかく
韓国が日本に文化を伝えたというのは韓国人の妄想

漢字も中国と日本、朝鮮と意味が違うものは
実は日本から朝鮮に伝わったもの

証拠はハングルそのもので
昔中国の属国だった朝鮮では、公式文書は全て中国語で書かれていた

そしてその中国語の読みを表記するために
発音を表す文字を世宗大王が作ったのがハングル文字

つまり中国語と韓国語で漢字の意味が違うというのは
少なくとも1895年(清の統治が終わり、朝鮮独立が決まった年)以降のこと

稲作(発掘調査の結果、長江あたりから日本に伝わったと確定)

百済観音像(楠で造られているので日本製の可能性大)など
朝鮮半島伝来が否定されたものも多い

そういえば世界中の考古学者を激怒させた事件もあったなぁ

No.20

主さんが何を言いたいのか不明ですが、日本人は朝鮮語を話そうとしているの
ではありません。日本語を話しているのです。

つまり、朝鮮語の□ = M ですが、日本語に直してキムチと言っているだ
けです。朝鮮語でキmチと、発音する必要は無いのです。

主さんは、日本人が朝鮮語のキmチを間違って発音していると思っているとこ
に大きな誤りがあると思います。

No.21

そうだね。「朝鮮が日本に文化を伝えた」は、間違いだね。


大陸文化を持ち込む道端に、たまたま朝鮮半島があったというのが実態。


言い方を替えれば、そこにあるのは朝鮮半島でなくて、海でも良かった。


敢えて言うなら、勤勉な日本人が大陸から文化(太古にあっては文明を)吸収する道すがらにあったため、朝鮮はその恩恵を相当に受けているんだよね。


現在においても、韓国の社会インフラは、日本統治時代に基礎が出来たもの。


韓国人は認めたくない事実なんだろうけど…。



No.22

もともと二字熟語は韓国から伝わっている

⬆違うと思います

No.23

え?主さん知らないの。

新聞もシンブンてハングルで発音するんじゃなかったっけ?

キムチで思い出した事があります。

韓国のキムチが辛くなったのは日本が韓国に唐辛子を持ち込んだからなんだよ。

確か信長の時代だったと思います。

それまでの韓国のキムチは辛くなかったんだって。吃驚でしょ。

俺は嫌韓じゃないよ。JapaneseJapaneseだけど少しだけハングルも喋れる程度。

でも日本にいてハングルは必要はないと思うな。




No.24

>> 13 ここは韓国じゃないし、韓国語を使う人も少ないので、気にもしません。 確かに!(笑)

別にそういう意味じゃなかったんですが😃

言葉って面白いですよ(^O^)

No.25

>> 15 はい、嘘 q(^O^)。 >もともと日本で使われている二字熟語は韓国から伝わっているので 漢字が朝鮮半島を経由しただけですね… 朝鮮半島を経由したって事は、朝鮮から伝わったって事と同じじゃ?

まぁ別にどっちでもいいんですけどね(^^)

自分は日本国籍だよ!
父親が日本人で、生まれも育ちも日本なので☆

No.26

>> 17 韓国語と日本語に類似点が多いのは日帝残滓だからだろ 韓国語に歴史もくそもないのによくもそんなこと言えるな まぁガチでそう教育されてんだろう… えー、何をそんなに怒ってるの?

何か面白くない事でもあったんですか?(;^_^A

自分は日本人だよ☆

例えば、タレントのベッキーさんがいますが、彼女さお父さんがイギリス人でお母さんが日本人のハーフだけど、日本人としてタレント活動してますよね?

自分も父が日本人で母が韓国人のハーフで、日本国籍を持った日本人なんですが…(^^;

No.27

>> 19 大韓民国建国→1948年 大韓帝国建国→1897年 その前はずーっと中国(清、明など)モンゴル(元)の属国 中国から伝わったと… 自分は日本人ですよ〜(笑)

すごい反韓ですね(^^;

No.28

>> 20 主さんが何を言いたいのか不明ですが、日本人は朝鮮語を話そうとしているの ではありません。日本語を話しているのです。 つまり、朝鮮語の… 外国語を日本風に発音するのが正しいという概念はよく分かりませんが、通じなきゃ意味がないんじゃ?(^^;

No.29

韓国語習ってますが、発音むずかしいですね。

カムサハムニダ→カmサハmニダ
口を閉じる感じでしょうか?

主さんは韓国語も日本語も分かるんですね!羨ましいなあ!

No.30

>> 21 そうだね。「朝鮮が日本に文化を伝えた」は、間違いだね。 大陸文化を持ち込む道端に、たまたま朝鮮半島があったというのが実態。 … 凄い韓国に敵対心を持ってますね〜

まぁ、お互いに日本も韓国も反日・反韓報道をしてるので、どうしても喧嘩になりやすいけどね(^^;

自分は日本生まれ日本育ちの日本人だけど、年に何回かに母親の実家(韓国)に行きますが、一般人は日本が思うほど反日はやってないですよ☆

一部の極右翼や保守層だけです。

自分が日本人であると知っても、韓国人は普通に仲良くしてくれますし、日本人だからって敵対される事はないです。

No.31

>> 23 え?主さん知らないの。 新聞もシンブンてハングルで発音するんじゃなかったっけ? キムチで思い出した事があります。 韓国のキ… 韓国の唐辛子と日本の唐辛子は種類が違いますからね〜

どっちがどうなのかは分かりませんが、別にどっちから伝わったとかはあまり気にしてませんが(^^;

自分は日本人だし、日本で生まれ育ってるので日本が好きです☆

でも韓国は母親の生まれ育った国なので、韓国も好きですよ(^^)

政治家さん達の反日行動は問題だな〜と思ってますが・・・!

No.32

>> 29 韓国語習ってますが、発音むずかしいですね。 カムサハムニダ→カmサハmニダ 口を閉じる感じでしょうか? 主さんは韓国語も日本語… 確かに日本の人に取っては韓国語の発音はかなり難しいみたいですね(^^;

韓国語は英語と同じようにリエゾン(連音化)があるのと、母音が20音以上(日本語は5音)あるので、文法は日本語と同じ仕組みで覚えやすいんですが、発音がネックですね!

そうです!
【カmサハmニダ】の【m】は、口を閉じて【ン】と発音しますので、音だけ聞いていると【カンサハンニダ】みたいな感じになります。


ただ、日本のカタカナで【カンサハンニダ】と書いて読む時の【ン】は、どうしても【ng】の【ン】になってしまうんですよね。

【ン(m)】から【サ】を発音するのって日本人に取っては凄く発音しにくいので、どうしても喉の奥を閉じて発音する【ン(ng)】から【サ】を発音しようとしてしまうんです。

日本の人からすると、【m】だろうと【n】だろうと【ng】だろうと全部同じ【ン】じゃないかと思うと思いますが、韓国に限らず、英語でも【m】【n】【ng】はそれぞれ発音器官が違うので、別の子音として区分けされていて、【m】を【ng】で発音すると、日本語で言うと、【はし(箸)】を【ほし】と発音するくらい、違う音になってしまうんです。

幹部(かんぶ)、昆布(こんぶ)、金目鯛(きんめだい)、安否(あんぴ)、などの時の【ン】が【m】の音になります。

真ん中(まんなか)、満足(まんぞく)、饅頭(まんじゅう)、スタンド、などの時の【ン】が【n】の音で、珊瑚(さんご)、漫画(まんが)、マンゴー、餡子(あんこ)、などが【ng】の音になります。

実際に発音して頂くと分かると思うのですが、【m】の【ン】は、口を閉じて【ン】と発音し、【n】は下先が前歯付け根の裏辺りにくっついた状態で、【ng】の【ン】は口も閉じず、下先も前歯付け根裏に付かない状態で、喉の奥だけを閉じた状態で【ン】と発音してるのが分かると思います😃

長々とすいません(^^;
ご参考までに☆

No.33

主さん、ほとんどの二文字熟語は日本から生まれたものなんですよ。中国人も認めていること

いち早く西洋の概念を理解し、その意味を漢字に当てはめた。
フリーダム=自らを由とする=自由
という具合です。

それまで中国では単に英語の発音を漢字の発音に当てはめただけだから、意味が解らなかった。

中国人も日本から逆輸入した熟語と知ってます。

No.34

あなたは日本人じゃないですよ。やめてくださいよ、図々しい(笑)

それから皆さんは日本に敵対心持ってる訳じゃなくて、事実をあなたに教えてあげてるだけ。日本人が韓国に敵対心持つ訳ないでしょ?
ただただ、嫌いなだけなの。心の底から韓国には日本に関わって欲しくないだけなのよ。

それからね。日本人にはキムチの発音だとかハングルとの違いだとかど~でもいいんだわ。


No.35

うん ほんとに どうでもいいよ

No.36

日本は文字文化の国だから同音異義語が多い、だから発音する音の種類も若干少ないので外国語が苦手

主さんの立てたスレ悪くないと思います。

少なくとも自分には、どうでもいいこととは思わない。

No.37

敵対心?うぬぼれないでくださいよ(^O^)。

敵対心ていうのは、対等な相手に持つ感情じゃないかな。

主さんも、ゴキブリに対して嫌悪感は抱いても、敵対心は抱かないでしょ?


自分の韓国(人)に対する感情は、嫌悪感もあるけど、より正確に言なら軽蔑かな。蔑視だね。そして時に憐れみ。


ちなみに、韓国人が日本(人)に持つ感情は、正しくは嫉妬。羨望。劣等感から来る怒り。


敵対心ね。主さん、お花畑にいらっしゃるのね(^O^)

No.38

反韓なのは認めるけど
それ以上に嘘を広められるのが嫌いなだけ

韓国語の発音はどうでもいいけど
間違った知識をろくに調べもせずに語られるのは好きになれない

程度の差はあれ、誰だってそうだろう?

No.39

>> 33 主さん、ほとんどの二文字熟語は日本から生まれたものなんですよ。中国人も認めていること いち早く西洋の概念を理解し、その意味を漢字に当てはめ… そうでしたか!

別に日本からでも韓国からでもいいんですけどね(^-^)

ただ、七割以上の二字熟語は韓国も日本も同じ文字で同じ意味で使ってるって事を言いたかっただけです☆

別に喧嘩の種にしてるわけじゃありませんから😃

No.40

こんばんは。😃


韓国の言葉は分からないし、特に関心も無いけど、主さんが日本人であると言ってる事が間違ってるとは思わないし、主さんも韓国もゴキブリじゃないし。💦


韓国人と日本人には、凄い溝があるんだな…と思う。😥


主さんは紳士的だと思う…♀の表示があったように思えるので、女性だからこの言い方は妥当ではないけど😳


相手を貶めるためだけのレスは、控えるべきではなかろうか、と思います💧


冷静になった方がよろしいかと思います。😃

No.41

キムチはキムチでいいんじゃない。
日本風にアレンジしてるキムチだから。
韓国の物と同じ発音もおかしな話。

全くどうでも良いけどね。
韓国産キムチ買わないし。

No.42

>> 36 日本は文字文化の国だから同音異義語が多い、だから発音する音の種類も若干少ないので外国語が苦手 主さんの立てたスレ悪くないと思います。 少… 日本の漢字は読み方が二通りも三通りもあって、難しいですよね!

それが外国人には難解です(^^;

でも、奥深い情緒を表す言葉がたくさんあるのが日本の素晴らしい文化ですね!

【懐かしい】なんて言葉は日本人には当たり前ですが、英語にはない言葉ですからねー😉

No.43

>> 38 反韓なのは認めるけど それ以上に嘘を広められるのが嫌いなだけ 韓国語の発音はどうでもいいけど 間違った知識をろくに調べもせずに語ら… 自分は日本人で韓国人じゃないんで、韓国に対する不満をぶつけられても困ります(^^;

No.44

>> 40 こんばんは。😃 韓国の言葉は分からないし、特に関心も無いけど、主さんが日本人であると言ってる事が間違ってるとは思わないし、主さんも韓国も… 日本は反韓を、韓国は反日をマスコミが報道してばかりだから、お互い相手国の実態を知らない人ほどメディアに翻弄されて感情的になりがちですね(^^;

自分は母親が韓国人で、韓国に行く事が多いせいか、本当に一般国民は日本人が思うほど反日なんてやってないんですよ(;A´▽`A

日本が好きな韓国人は多いですしね😉

No.45

>> 41 キムチはキムチでいいんじゃない。 日本風にアレンジしてるキムチだから。 韓国の物と同じ発音もおかしな話。 全くどうでも良いけどね。… どうでもいいのにレスはしてくるんですね(^^;

本当に興味もなくどうでもいいならスルーするんじゃ?(^^ゞ

日本のキムチも美味しいですから、韓国産がイヤなら別に買う必要はないと思うよ😉

No.46

>> 37 敵対心?うぬぼれないでくださいよ(^O^)。 敵対心ていうのは、対等な相手に持つ感情じゃないかな。 主さんも、ゴキブリに対して嫌… 何をそんなに向きになってるんでしょ?(^^;

私、何か貴方にしましたか?


別に自惚れてはいませんけども(;^_^A

No.47

韓国関連スレには、すぐ嫌韓が集ってきますね

主さん、日本、韓国、互いを尊重するためには、どちらでも良い、どうでもいいじゃダメだと思いませんか?

民族の優劣云々こそどうでもいい

No.48

パンと同じようにキムチも外来語です。
日本で日本語を話している中で、外来語をその国の発音にはしません。

その国の発音で話したら、キムチだけに限らずこの日本では笑われてしまいま
す。

個人的に韓国は好きです。言葉も少々勉強し旅行でお邪魔しています。その時
そちらではキmチと発音していました。

No.49

…で、どういう部分で、悩んでいらっしゃるの。

語学などに関して、雑談がしたいのであれぱ、おしゃべり板にした方が良かったんじゃない…?

あなたの書き方も、あまり良くないと思います。つまり、あまり感じが良くないんです。

日本の人は、そのあたり敏感ですから、仲良くしたければ、気をつけた方がいいです。

その気はなくても、あたかも、喧嘩を売っているかのようになってしまいますからね。

No.50

気づかないところが、韓国人の血なんでしょうね。

No.51

自分の国にない音を正確に発音する必要があるのでしょうか?
主さんの意図がわからないのですが…

No.52

外人は酒をサキと発音するが別に間違ってるとは思わない。
心が狭いね

No.53

唐辛子が日本から韓国に伝わったのは 秀吉が朝鮮出兵したから 信長の没後の事ですよ。

発音の事はどうでも良い話だけど 英語のイントネーションは特訓すれば 3ケ月でもマスター出来ますよ。経験ありますから。発音の方が難しいし 話すより聞き取る方が難しいですね。

韓国語には全く興味ありませんね。

No.54

何が言いたいのか、よくわからないスレですね。
韓国語を勉強するのなら、正しく発音する事が必要ですが、
そうでない場合は、キムチと発音して何がいけないのか?

No.55

>> 47 韓国関連スレには、すぐ嫌韓が集ってきますね 主さん、日本、韓国、互いを尊重するためには、どちらでも良い、どうでもいいじゃダメだと思いません… 喧嘩腰の人が多くて、些かレスをするのが疲れますね😰

No.56

>> 48 パンと同じようにキムチも外来語です。 日本で日本語を話している中で、外来語をその国の発音にはしません。 その国の発音で話したら、キム… そうですか…
笑われてしまうんですね😃

日本国内だからいいですもんね!

ありがとう☆

No.57

>【ありがとうございます】は韓国語で【カムサハムニダ】と言いますが、これも正確には【カmサハmニダ】で、【mu】ではなく【m】なんですよね。


これは良く分かるね。

昔(その昔日本の男性が、団体で大量に韓国女性と交流を深めに行ってた頃)
韓国のねえちゃんと親睦深めてた時に、教えてもっらた事がある。

「ニーホンノシャチョサン、ハツオンチガウネ。ホントハコウネ」

それで俺の「カムサハムニダ」は完璧。

No.58

韓国語で喋りたい日本人は
「キmチ」と発音すればよい。

日本語で喋りたい韓国人は
「キムチ」と発音すればよい。


つまり、日本への旅行などで日本語でキムチを注文する韓国人が、

「キmチください」って言うのは間違い!
…って事を主さんは言いたいんだよね?

No.59

主さんに少しは分かって頂けましたか?(それなら嬉しいんですが....)

私は決して笑われちゃう等嫌味で言っているのではありませんよ。

日本国内でも、場合によってもしカンサハムニダ と言うのなら、それは
カmサハmニダと正しく発音するのが望ましいと、私も思います。

なぜなら、日本語ではなく韓国語だからです。そこが違うのですよ。

No.60

主さんレス下さってカmサハmニダ♪

mとンの違い分かります!ンはニウンパッチムですよね。これは実際に発音して納得しました。

キムチがキmチもそうですが、「ビビンバ」もかなり違いますね。
ハングルどおりに発音するとピビンパpでしょうか?
のり巻きのキンパブもキmパpもしくはキmバpって感じでしょうか?

No.61

>> 58 韓国語で喋りたい日本人は 「キmチ」と発音すればよい。 日本語で喋りたい韓国人は 「キムチ」と発音すればよい。 つまり、… そうですよねー

別に「間違ってます!」と言いたかったのではなく、ちょっと気になったもので、スレを立てちゃったらこんなにひんしゅくを買ってしまいました(;^_^A

でも、スレを読み返したら、間違いを指摘して訴えたかったんだろう!と反感を買われても仕方ないなって思いました😰

バカなスレ立てちゃって失敗しました(><)

No.62

>> 59 主さんに少しは分かって頂けましたか?(それなら嬉しいんですが....) 私は決して笑われちゃう等嫌味で言っているのではありませんよ。 … 仰ってる事は分かりますよ😃

自分がこだわりすぎていたのかも知れません(;´д`)

不快な気分になった人が多いみたいなので反省しています!😣

No.63

主さんに異論を少々。

一 発音はコミュニケーションの一部分に過ぎないと思います。

二 韓国語と日本語はかつてはともにウラル・アルタイ語族といわれていましたが、そのつながりを疑問視する学者も多いです。
両国の言語の相違点として、韓国語の絶対敬語と日本の相対敬語が挙げられます。

人は言語は文化と密接な関係にあり、文化はその土地の風土や社会に根ざしたものです。ゆえに言語や文化に優劣はつけるべきものではないと思います。

ただ、ハングルには敬意を表します。
韓国語の音韻を研究しつくした上で、そのすべてを母音記号と子音呼号の組み合わせで表現するために作られたハングル。その合理的かつ機能的な文字だと思います。

かな文字とは違った良さがあります。


No.64

私の祖母も韓国人だけど、キムチはキムチって言ってるよ~
祖母は韓国は危ないからってそんなに帰らないみたい~たぶん日本人みたいに暮らしてるくらい親日だし、竹島も日本のだって言ってるくらい普通の日本人感覚だから、親日罪になっちゃうのが怖いのかも(>_<)
韓国の人がそんなに反日じゃないって言っても、竹島は日本のだよ?って当たり前の事をうっかり言っちゃったら捕まるなら、やっぱり怖くて祖母にも行ってほしくないよ~
主さんも余計なお世話かも知れないけど、竹島が韓国のだ!って言われて、うっかりそんなわけないじゃん~って言わないように気を付けてください!
韓国旅行した友達は案内してくれた親切な人にも突然、竹島じゃなくて独島?は韓国のだ!って言われて、おとなしくハイハイって言ってなんとか逃れたって。
いい人だと思ってうっかり騙されたら危ない!

とりあえず今までに韓国人と話して発音で困ったことも、笑われた事も一度もないから主さんの取り越し苦労だよ~

No.65

なるほど~
韓国芸能人がキムチって言う時、確かに
キmチって聞こえる~
日本語の発音を韓国の人がいうのも難しいみたいだよね~
アリガトゴジャイマス
もだし
たくさん➡ダッサン
ちょっと➡ジョト

聞いてたら楽しいですよねん

勉強になりました☆

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

その他の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧