his shipboard epiphany ってどうやって訳せばいいですか? …
his shipboard epiphany ってどうやって訳せばいいですか?
参考までに一文まるまるで書くと、
In the musical, John abjures slavery immediately after his shipboard epiphany and sails to Barbados to search for and buy the freedom of Thomas.
です
どなたかお願いしますm(__)m
No.3489080 2022/03/03 11:45(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
「ジョンは、船上に顕現した後すぐに、奴隷制を排除し、トーマスの自由を探し、手に入れる為に、バルバドスに向かって航行した。」
で、意味が伝わるのかな?
ちょっと言い回しが変な部分もありそうだけど。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
子供に抱きつかれたり、甘えられたりするのが、本当に嫌です。本人に嫌と伝…43レス 774HIT 匿名さん
-
朝起きたら、家族で約束してたお出かけに置いてかれました。 誕生日だか…17レス 296HIT 匿名さん
-
旦那と喧嘩になりました。 旦那が付き合い始めに「財布は元カノにも…6レス 262HIT 匿名さん
-
やよい軒に行って、しょうが焼き定食を食べましたが、生姜焼きの肉が異常に…7レス 208HIT 匿名さん
-
年収800万と1000万って、幸福度にそんな大差あると思いますか? …11レス 249HIT 匿名さん
-
私の彼氏はバカで、1番大事な根本的な事を忘れています。私は今日誕生日を…11レス 203HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧