his shipboard epiphany ってどうやって訳せばいいですか? …
his shipboard epiphany ってどうやって訳せばいいですか?
参考までに一文まるまるで書くと、
In the musical, John abjures slavery immediately after his shipboard epiphany and sails to Barbados to search for and buy the freedom of Thomas.
です
どなたかお願いしますm(__)m
No.3489080 2022/03/03 11:45(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
「ジョンは、船上に顕現した後すぐに、奴隷制を排除し、トーマスの自由を探し、手に入れる為に、バルバドスに向かって航行した。」
で、意味が伝わるのかな?
ちょっと言い回しが変な部分もありそうだけど。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
詐欺被害 400万近い詐欺被害にあいました。 先日犯人は捕まったも…13レス 391HIT 匿名さん
-
ずっと前から小1の妹が夢遊病です 毎回寝室以外で寝落ちしているので寝…7レス 273HIT 匿名さん
-
お菓子はずしをされました。職場です。 同僚に家族がアジアの某国(コー…14レス 373HIT 匿名さん
-
自分が29の時に2つ下の子と付き合ってました。 一年程付き合った時に…7レス 175HIT 匿名さん
-
ディズニーで我慢の限界が来て泣いてしまいました。 今月と先月、私と妹…4レス 174HIT 匿名さん
-
家族について相談させてください。 31歳独身女です。 心のモヤモヤ…6レス 166HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧