中国がわかる方に聞きたいです ・我是米子 ↑私は巫女です と翻訳し…

回答3 + お礼2 HIT数 314 あ+ あ-


2022/04/25 22:59(更新日時)

中国がわかる方に聞きたいです

・我是米子
↑私は巫女です

と翻訳したのですが

中国での巫女というのは、日本でいう神社とかののあの巫女さんですか、、?
舞や神楽とかをする、、?

すみません訳の分からないことを…😓
中国人のお友達がそう仰ってて、、具体的に何をしているのかが知りたいのです

タグ

No.3526542 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1

こんばんは
中国語勉強している者です。
台湾人の彼氏がいるので中華文化も、少し勉強しました。

そもそも、米子と書いて
巫女と訳すのは合っているのでしょうか?

あまり、巫女という概念?が中華文化にあるイメージがないです!

私は、巫女さんしていましたが、台湾人の彼氏には巫女とそのまま送っていました!

No.2

なるほど🤔アプリで翻訳をしたのであっていないかもですね💦正確には、我是米子要记得我喔と書かれていたと思います。(↑プライバシー的な内容ではないですよね、、?)翻訳すると、私は巫女です、覚えておいてくださいとなりました、、
一体どういう意味なのか、、
今度会ったらもう一度聞いてみようかなと思います。
ありがとうございました!中国語の勉強頑張ってください💪

No.3

米子は名前だと思われます。
私は米子です。覚えといてね♪みたいな。

No.4

>> 3 昔聞いた際に名前は知っているのですが、漢字がなんか似ているので、もしかしたら有り得ますね!誤字とかで米子となってしまったのかも?!?!ありがとうございます♩¨̮

No.5

上で回答した、中国語を学んでいる者です。

米子は、何かニックネームかその方がご自身で考えた日本名かもしれません!

中華圏の人は、英語名を自分で名乗ることも少なくありません。
その感覚で、日本名も自分でつけて名乗っている人もいます。

もしかしたら、これもそうかもしれません

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧