英語
reachと arrive同じ意味なのになぜ自動詞と他動詞で分かれるのですか❓
タグ
No.394461 2007/07/11 21:32(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
日本語としては同じくくりでも英語的には視点の違う言葉だからです。
Arrive は単に[着く・着いた]ことだけに視点を置いた言葉で、そこに至るまでの手段や労力などの経緯を必要としていません。電車に乗れば駅に着きますよね?『ハイ到着!』‥それが Arrive です。従って主語さえあれば伝わる自動詞ということになります。
Reach の場合は[手を出して届くこと]が本義で、[こうして到達する・こうやって辿り着く=どこに]というように、[対象]に[到達]する[経緯]を含んでいます。従って目的格[どこに]がなければ意味が完成しない他動詞となるわけです(^^)
わかります?(^^;)状況に応じて使い分けてくださいね🙋
新しい回答の受付は終了しました
学校の悩み掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
早朝清掃してる50代後半です 5年くらいしてる中で全然仕事してくれな…17レス 341HIT 匿名さん
-
自分達の世代は30歳までに結婚しないとヤバイみたいな風潮がありましたよ…12レス 207HIT 匿名さん
-
私の彼氏はバツイチで子供がいますが、親権はあちらで、子供とはずっと会っ…5レス 185HIT 匿名さん
-
おしゃれもしてる。 髪型も清潔さも気にしてる。 体型も維持する為に…8レス 222HIT 匿名さん
-
夫なのに失恋した気分です。 結婚7年目子供2人です。 夫婦仲は…7レス 245HIT 匿名さん
-
1年半付き合ってる彼氏と将来に対する考え方の違いで別れそうです。彼氏は…5レス 127HIT ゆい (20代 女性 )
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧