「普通に」の意味がよく解りません。 いや、「普通に」がordinarilyの意…
「普通に」の意味がよく解りません。
いや、「普通に」がordinarilyの意味であること自体は理解してます。
でも、「普通に凄い」とか「普通に好き」っ 「普通に」の意味がよく解りません。
「普通」と「凄い」は明らかに矛盾してます。
考えられるのは、「凄いと言えば凄いけど、とてつもなく凄いわけではない」って意味。例えば、イチローや鈴木誠也や大谷翔平はとてつもなく凄い、村上宗隆や坂本勇人は普通に凄い、みたいなニュアンスです。
だから英語にすると。
Ichiro is extraordinarily great.
Murakami is ordinarily great.
になりますか。
同様に「普通に好き」も、恋人同士みたいな大好きではないけど、好きか嫌いかで言ったら好き、みたいなニュアンスでしょうか。
I rather like you.
ですかね。
タグ
No.4153139 2024/10/08 21:19(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
「普通に好き」は「一般的な好きという概念でいうところの好き」という意味で、好きの度合いを表現してるのではない。こういうのは日本語独自の言い回しだから、英語にはない。
敢えて言うなら...
I simply like you.
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧