「普通に」の意味がよく解りません。 いや、「普通に」がordinarilyの意…

回答3 + お礼0 HIT数 197 あ+ あ-


2024/10/11 06:52(更新日時)

「普通に」の意味がよく解りません。
いや、「普通に」がordinarilyの意味であること自体は理解してます。

でも、「普通に凄い」とか「普通に好き」っ 「普通に」の意味がよく解りません。
「普通」と「凄い」は明らかに矛盾してます。

考えられるのは、「凄いと言えば凄いけど、とてつもなく凄いわけではない」って意味。例えば、イチローや鈴木誠也や大谷翔平はとてつもなく凄い、村上宗隆や坂本勇人は普通に凄い、みたいなニュアンスです。
だから英語にすると。
Ichiro is extraordinarily great.
Murakami is ordinarily great.
になりますか。

同様に「普通に好き」も、恋人同士みたいな大好きではないけど、好きか嫌いかで言ったら好き、みたいなニュアンスでしょうか。
I rather like you.
ですかね。

No.4153139 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1

特に意味はないです

No.2

「普通に好き」は「一般的な好きという概念でいうところの好き」という意味で、好きの度合いを表現してるのではない。こういうのは日本語独自の言い回しだから、英語にはない。
敢えて言うなら...
I simply like you.

No.3

「特別なことではなく」っていう一般的解釈に則って、程度の意味合いくらいに解釈するかな。
日本語ならではの言い回しだから、単純に英語訳で表せないのだと思う。

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧