英語得意な方に教えてほしいです(rightについて) The hotel …
英語得意な方に教えてほしいです(rightについて)
The hotel is right beside a river
そのホテルは川のすぐ隣にあります
という文なのですがこのrightはどういう役割(形容詞?)、意味を持っているのでしょうか?
ある、というだけならrightは必要ないんじゃないか?とも思います
調べても右、権利、正しいなどの意味ばかりでしっくりした答えが出てきません
もしわかる方いたらお願いします
タグ
No.4184629 2024/11/26 22:46(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
私も感覚的な解釈ですが、
分かった!って時にAll right!
って使うじゃないですか?
でもrightって動詞じゃないから
直訳すると「すべて確かだ」みたいな感じかな。
主さんの例文だと「確実に隣にある」って日本語だと変だから「すぐ隣にある」の方が日本語として自然なんじゃないかな。
新しい回答の受付は終了しました

