こんにちはちょっとしょうもない質問かもしれないですが聞いてください 私は韓国人…

回答3 + お礼0 HIT数 140 あ+ あ-


2025/08/24 19:54(更新日時)

こんにちはちょっとしょうもない質問かもしれないですが聞いてください
私は韓国人と日本人のハーフで父が韓国人母が日本人ですがずっと日本に住んでいて日本のほうが好きだし韓国語は全くわかりません父とも日本語で会話してます
本題に移ります
私の両親は夫婦別姓で普段は母の苗字を名乗っていて下の名前は日本でも韓国でも通じる名前を両親がつけてくれて私も他の兄弟も漢字の名前なのですが日本語読みと韓国語読みがあります。
でも日本で生活しているので母の苗字に日本語読みの名前で呼ばれることが多いし自分でもソッチのほうが定着しちゃってます
ちなみに父方の祖父母の家に韓国まで遊びに行く時とかには父の苗字に韓国語の読み方の名前で呼ばれますし、パスポートも日本と韓国二つ持っていて韓国のパスポートには父の苗字と韓国語での読み方の名前の表記です。また、空港や飛行機で韓国語の名前で呼ばれることが多いです
ですが私や他の兄弟の名前は日本ではとても珍しいですが韓国では一般的でとても可愛らしい響きだそうです
正直私も日本の名前よりこっちのほうが好きです
日本のほうが好きとか言っておきながら都合がいいですがこの場合であっても私は父の苗字と韓国語の名前を名乗ることは可能でしょうか?
そっちのほうが個人的には好きなので

No.4350917 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1

現在、日本では夫婦別姓なので別姓なら
どちらも名乗れるはず・・・だと思いました。

ただ、余計なお世話で申し訳ないんですが・・・
どうしても隣国にたいして忌み嫌う人もいるのも
事実ですので、その辺は注意が必要なのかなと
思います。

No.2

日常で名乗るだけならどちらを名乗っても自由かと
公的機関などでは戸籍謄本に記されている読み方を名乗るのが無難ではないでしょうか

No.3

ていうよりパスポートは二つ持たないのでは?

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

その他の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧