注目の話題
離婚することになり、抜け殻状態です(涙) 43歳♂で子供はいないですが。10年の結婚生活、いろんなことを思い出して…
語尾に「知らんけど」って言ってくるのって何なんですか。 ウザいからやめてとハッキリ言ったら 深い意味はなく、口癖になってしまってるからと言うのですが、
楽しいことだけ参加は許されませんよね? 職場の人との同期先輩合同飲み会があります。 ただ、私はGW前からパニック障害で外出が怖く、仕事に行けていません。

「きなこでまぶした」~正しい日本語?

回答6 + お礼2 HIT数 1420 あ+ あ-

通行人( 37 ♀ )
09/04/11 15:40(更新日時)

今テレビで信玄餅の話をしていて。ナレーションで「餅を黄な粉でまぶした」と説明していました。また、別の料理番組では「材料を粉にまぶして」と言っていました。
私としては「餅に黄な粉をまぶした」がしっくり来るのですが…。

粉で・粉に・粉を。どれが正しい日本語なのでしょうか?

No.965738 09/04/10 08:39(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 09/04/10 09:42
匿名希望1 ( ♀ )

主さんと同じく、餅に黄粉をまぶした が適切だと思います。

No.2 09/04/10 09:47
テラ ( 30代 ♀ mScpc )

私も、主さんのが正解だと思います。

No.3 09/04/10 09:58
匿名希望3 ( ♂ )

???
餅にきな粉をまぶす。
餅をきな粉にまぶす。
餅をきな粉でまぶす。
どれも間違いじゃないでしょ。

No.4 09/04/10 10:04
通行人4 

どれも正解なのでは‥。
使う状況で変わってくるんじゃないですかね。
調理法を説明するのか、料理の説明をするのか、餅をどうするのか、とかで。

No.5 09/04/10 10:04
通行人5 ( ♀ )

良く見たら全て間違いではないのではないけれど、しっくりくるのは(言葉の並べ方)主さんのだと。

No.6 09/04/10 14:12
お礼

皆様レスありがとうございました😃
一括で失礼します🙇

私が考えるに、①「餅に黄な粉をまぶす」と②「餅を黄な粉にまぶす」では、意味?が逆になる気がするんです。
①は餅が黄な粉まみれになるイメージだけど、②は黄な粉が餅まみれになる、みたいな…。
ただ、あくまでも私個人のイメージなので、正解というものはあるのかなぁ?と疑問に思いスレ立ててみました。
どうでもいい事なんですが💦
やはり状況によって違ってくるのかな?

こんな疑問にお付き合いいただき、本当にありがとうございます✨

No.7 09/04/11 06:08
通行人5 ( ♀ )

再レスです。①餅にきな粉をまぶす➡皿に入れた餅にきな粉をまぶす。②餅をきな粉にまぶす➡皿に入れたきな粉に餅をまぶす。このようにどちらを皿に盛るかで変わるのではないでしょうか。

No.8 09/04/11 15:40
お礼

>> 7 再レスありがとうございました😃

なるほど💡そういう視点で考えたら、どちらもOKな感じですね。
いろいろ考えてたらややこしくてアタマがこんがらかってしまいましたが、ちょっとほどけて来た気がします。
ありがとうございます😊

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧