英語の得意な方

回答5 + お礼0 HIT数 1011 あ+ あ-

通行人( 16 ♂ )
09/11/11 15:31(更新日時)

祖父は釣りが好きで、昨日は雪が降っていたのに近くの川に釣りに出かけた。

の英訳は

①My grandfather likes fishing and he went fishing 【in】 the nearby rever yesterday in spite of the snow.

②My grandfather likes fishing. Even though it was snowing yesterday, he went fishing 【with】 nearby rever.

①と②両方考えられると思うのですが、両方とも正しい英文になっていますか❓
間違いがあれば、添削していただきたいです💦
※特に【 】の前置詞です😱

タグ

No.1175492 09/11/11 00:15(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1 09/11/11 00:42
通行人1 

場所に使える前置詞はinかat。withは場所には使えない。

inだと「川の中で」atだと「川で」です。どちらでもいいです。

No.2 09/11/11 00:45
通行人1 

river

No.3 09/11/11 06:36
通行人3 ( ♂ )

①でいいと思います。

②はなんか気持ち悪い。
withもしっくりこないし、そこまで逆接を強くしなくてもいい気がします。

No.4 09/11/11 12:08
通行人4 ( 20代 ♀ )

fishing 【to】 the の方がいいんじゃないでしょうか?

No.5 09/11/11 15:31
悩める人5 ( 40代 ♀ )

①ですと、〈雪が‘降っていた’〉 という表現までは、あと一歩 なのと、近くの川⇔river nearbyが、自然な英文になります。
②の〔with〕はこの場合は、適当ではないと思われます。

No.2通行人1さんのrever→river、No.4通行人4さんが言って下さった〔to〕を正しいご指摘として今回レスでも使わせて頂きまして、下記のようにされたらいかがですか?

My grandfather likes fishing. Even though it was snowing yesterday, he went fishing to the river nearby his home.

主さん高校生でいらっしゃいますか、よく調べておられますね。もし英語がお好きならこのままの調子で習得なさって下さいね。時間をかけた分だけ確実に力が付くと思います。

参考にして頂けたら幸いです。

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

お知らせ

5/28 サーバメンテナンス(終了)

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧