注目の話題
実家の母に、夫が趣味で旅行に出かけたことを話すと「暇だからじゃない?」「他にすることがないからでしょう」と言います。いえ、趣味は専門性が高いものですしお金もかか
以前、報われない人生に疲れ、この掲示板で相談して起き上がれなくなり自死を覚悟した者ですが、ふいの来客(友人)により助かってしまいました。 退院してから課長
汚い相談でごめんなさい。 毎日お風呂に入れません。 幼少期から、お風呂に時々しか入らない家庭に生まれ、今も「人と会う前」など必要な時しか入れません。

洋楽の訳詞

回答2 + お礼2 HIT数 1122 あ+ あ-

悩める人( 14 ♀ )
10/03/20 22:09(更新日時)

洋楽の訳詞って訳者によって歌詞が違いますよね?

例えば、
Mステに出た時の訳詞とMフェアに出た時の訳詞は全然違いますよね。

これはなぜですか?
訳す人によって、訳詞が違っててもちゃんと両方合ってるんですか?
だいたいのニュアンスでいいのですか?

No.1276971 10/03/20 20:45(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 10/03/20 21:23
通行人1 ( ♀ )

そうですよね💧私も思ってました。CDとかの和訳も微妙な感じしますね。

日本語は同じよう意味でも言い方が色々あるからじゃないですかね。外国の方が日本語は難しいって言うくらいですから。

No.2 10/03/20 21:53
通行人2 ( 30代 ♀ )

英文の歌詞の和訳はぴったりあう日本語がない場合は訳する方の個性で決まるような…。
映画の字幕は、確か訳する際ワンシーン事に文字数が決められていて、その中で映画の内容が伝わるような字幕がつけられます。

No.3 10/03/20 22:06
お礼

1さん、ありがとうございます。

そのアーティストの歌詞カードとテレビに出演した時などの歌詞が違うので、
「どちらがより正確なんだろう?」と考えてしまい、錯乱しますよね。

No.4 10/03/20 22:09
お礼

2さん、ありがとうございます。

字幕に文字数が制限されているなんて、初めて知りました。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

お知らせ

5/28 サーバメンテナンス(終了)

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧