英訳に悩んでいます。

回答3 + お礼1 HIT数 800 あ+ あ-

あららぎさん( 21 ♂ 7TvAw )
10/04/17 15:03(更新日時)

この車の前方は良く出来ているのに、後方は酷い出来だ。

この文を英訳しくて辞書と格闘しましたが、難しくて出来ません。

英語が得意な方、力を貸して下さい。よろしくお願いします。

タグ

No.1298977 10/04/16 17:19(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 10/04/16 17:42
通行人1 ( 10代 ♂ )

This car's front body is very good ,but back one is too bad.

これで通じないでしょうか蓜

No.2 10/04/16 18:30
通行人2 ( 40代 ♀ )

車の外観のデザインのことですか?

The flont body of this car is nice(それかgoodかwell )designed,but the back is so bad.

No.3 10/04/17 13:18
通行人3 

A back is a cruel result though the front of this car is being made well.
翻訳
この自動車の前部が上手に作られているけれども、後部は残酷な結果です。

No.4 10/04/17 15:03
お礼

お三方ともありがとうございます。助かりました。

前方や後方という言葉が難しくて悩んでました…。

ちなみに出来というのは機能やデザインを含め全体的な評価としての話です。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧