- 注目の話題
- 悩みという程ではないのですが、義姉にイライラします。義母の葬儀があり、初七日御膳のお弁当を親族のみに、ひとり一つずつ持ち帰ってもらう事になりました。 当然、人
- 女の子の名前について みみこ という名前はどう思いますか? 変ですか? 漢字はまだ考えていません、これから考える予定です。
- 挙式披露宴の日を、犬の看病がしたいという理由で先延ばしできないか相談されました。 当方、新婦となる者です。 12月22日の14:30から18:30ま
英語が得意な方✨
Not that you were noisy, you were as quiet as a mouse, but at least you were around and I could always go down and give you cookies to break up your evening studies.
あるエッセイからの文章です。
大体の意味は、
あなたは騒がしくなくて、ネズミのように静かだった。
けど少なくともあなたはまわりにいて、
夜の勉強の息抜きのためにクッキーを持っていった。
だと思うのですが、
Not thatの部分
but leastのつなぎかた
you were around (つまりYouとする人が、この文を書いた人の周りにまとわりついていた?ということ?)
の部分がよくわかりません。
ニュアンス的にはどういう感じですか❓
タグ
新しい回答の受付は終了しました
aroundはまわりじゃあ文脈的に無理がある気がする
近くにいる、そばにいるみたい感じでいいと思う
あなたはネズミのようにとても静かだ
(家に潜むネズミのように静かで何処にいるか分からなくなりそうだ)
それでも少なくともあなたはそばにいる
僕個人の意見としてはこんなニュアンスに感じた
間違ってるかもしれないけど、そこんところはエッセイだから解釈の仕方は十人十色だと思って見逃してほしい
あなが騒がしかったわけではなく、ネズミのように静かだったから、いつでも眠りにつくことはできたけど、勉強頑張ってたからクッキーさしいれしたかったんだよ。
って意味では?
夜中に勉強してる同室者(寮とか)か同じ家に住む家族にクッキーを差し入れた人が、
「あ、ごめん起こしちゃった?うるさかったかな。」
とか言われて返した言葉かも。
文法的には説明できないし、詳しい事はわからないけど💦
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧