- 注目の話題
- ここで他の方にレスした自分の画面を開いたまま、スマホ充電してしまい、外すときにその画面が出てきて、旦那に見られてしまいました。 旦那の表情が何か言いたげだった
- ここに悩みを書いても無神経な嘲笑や揚げ足取りのコメントばかりされて傷が深くなる。 身近に悩み言える人がいるのが勝ち組なのかな。
- 田舎暮らしなので感覚の違いがあるかもしれませんが、付き合ってない男性との食事の支払いで最近衝撃を受けてます。 現在30歳の私ですが、同世代の男性を交えた飲
中学2年生です。 英語の授業で近くのお店を紹介することになったのですが、文があ…
中学2年生です。
英語の授業で近くのお店を紹介することになったのですが、文があっているか不安なので文法的におかしなところがあったら教えていただきたいです。
①インドカレーの店(店名不明)
This restaurant is famous for the delicious indian curry.
This restaurant decorate is so beautiful.
The curry here is really delicious.
If you like curry, you should go to there.
②D/F
This restaurant is serve Western food.
The steak was very nice.
That meat is do tender and great.
You can eat a lot of delicious foods there.
You should check this out.
③DIN TAI FUNG
This restaurant is famous for the delicious Taiwanese food.
The food is really good in this restaurant.
I recommend xiaolongbao.
It is used sticky rice.
I recommend visiting there.
タグ
新しい回答の受付は終了しました
とりあえず、①について
This restaurant is famous for the delicious indian curry.→〇
This restaurant decorate is so beautiful.
→「レストランはとてもきれいに装飾されています」という意味かな?
This restaurant is decorated very beautifully.
(「~される」受動態は習った?)
The curry here is really delicious.
→「ここのカレーは本当においしいです」という意味でOK?
Their curry is really delicious.
(「彼らのカレー」とした方が英文としては自然だと思います)
もしくは
The curry, here, is really delicious.
(そのカレー店から実況中継していて、hereをジェスチャー付きで言う感じ)
If you like curry, you should go to there.→〇
②について
This restaurant is serve Western food.
→This restaurant serves Western food.
The steak was very nice.
→△
文法的にはあってますが、直前の文章が現在形で、次の文章でいきなり過去形を持ってくることによって「(以前は)ステーキが美味しかった(けど今は知らん)」という印象を与えてしまいかねません。
お店の紹介として「自分が食べに行って美味しかった」というのなら、はっきりそう伝えた方がいいと思います。
Their steak was very nice, when I went there.
(私がそこに行った時は、ステーキが美味しかったです)
もしくは、現在形にして
Their steak is very nice.
(そのお店のステーキはとてもおいしいです)
That meat is do tender and great.
→「ステーキのお肉が柔らかくて素晴らしかった」の意味でいい?
The steak is tender and great.
前の文章の主語がthis steakだから、主語をitにした方が文章全体の流れとしては自然。
It is tender and great.
You can eat a lot of delicious foods there. →△
レストランなのでfood(食品)よりdishes(料理)の方がいいと思います。
You can eat a lot of delicious dishes there.
You should check this out.→〇
私見ですが、You shouldだと結構強めの言い方(命令に近い)になるので、紹介文ならpleaseの方がいいと思います。
Please check this out.
構造的におかしい文章
This restaurant decorate is so beautiful.
→ This restaurant is decorated so beautifully.
This restaurant is serve western food.
→ This restaurant serves western food.
That meat is do tender and great.
→ 意味が分からない。do と so もしくは do と done の打ち間違い?
It is used sticky rice.
→ Sticky rice is used for it.
その他のエラー
go to there → go there
foods → food
visiting there → visiting it
③について
This restaurant is famous for the delicious Taiwanese food.→〇
The food is really good in this restaurant.
→先ほど②で説明した通り、food より、dishesね
The dishes are really good in this restaurant.
I recommend xiaolongbao.
→I recommend the xiaolongbao.(※)
私見ですが、レストランの照会文で「小籠包をお勧めします」と書くなら、この後、
It is delicious.「美味しいです」も付け加えたほうがお店の良さがより伝わると思います。
It is used sticky rice.
→「小籠包にはもち米が使われている」という意味でいい?
Sticky rice is used for it.
(xiaolongbaoを何度も繰り返すよりitの方が自然に聞こえると思います。)
I recommend visiting there.→〇
(このままでももちろん構いませんが、同一文章内でrecomendを2回繰り返すことになりますので、少しくどい感じなってしまいます。shouldで言い換えたほうが文章としてはスッキリすると思います。)
You should visit there.
(あるいは、recomendの繰り返しにならないように上の文章(※)を下記に変更する。)
You should order xiaolongbao.
(order=「注文する」という他動詞)
①見落としてました。
If you like curry, you should go there.→3さんが正しいです。
go to thereではなく、 go thereが正解です。
③I recommend visiting there.→visitは自動詞でもありますので、このままでも大丈夫ですし、3さんのvisiting itでもOKです。
visit there⇒自動詞visit+副詞there
visit it⇒他動詞visit+代名詞it
中学校2年生でこれだけ書けるのならよく勉強されていると思います。
これが学校の授業ではなく、日常会話なら言いたいことは相手に十分伝わると思います。
英語で文章を書くときは、同じ単語を繰り返さないほうがより自然に聞こえます。
itやthereで置き換えたり、同じ動詞を繰り返さず少し違う表現に置き換えたりすると良い仕上がりになりますよ。
がんばってください。
新しい回答の受付は終了しました
学校の悩み掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧