- 注目の話題
- ベビー布団に旦那が寝ていました。 リビングにベビー布団を敷いていて 酔っ払った汗っかきの旦那が 授乳枕を枕にしてベビー布団で寝ていて しかも敷きパットも
- 高一です。 私のお父さんについて相談があります。 長文失礼します。 私は、現在午前部の定時制高校に通っています。学力が足りなかったわけでもないし、
- ようやく付き合えそうな相手が 40代実家暮らし年収200万でブサイク。。。 こんなのと付き合うくらいなら一生独身の方が良いでしょうか?
字幕以外は見るな?
私の友達は映画が好きです。スパイダーマンとかロードオブザリングとか…
それはいいのですが自分の主観を押し付けてくるのは困ります。
昔の話ですが小さい子と2人(子守り)でハリーポッターをみました。当然字幕では無理があるので吹き替えにしました。
そのことを話したところ、「吹き替えはありえない」「映画を見る資格ない」
と言われました。小さい子どもがいたからと説明しても
「私なら子供おいて一人で字幕みにいく」
と言われました。そのあと延々と「映画は字幕しかみちゃ駄目」と言われ疲れました。
長くなりましたが、映画ファンの方はいかなる場合でも字幕なんでしょうか?
新しい回答の受付は終了しました
いかなる場合だとは思いませんが、私は字幕派です。英語なら言葉も聞きなれているので普通なのですが、他の外国語で聞きなれていなくても字幕です(^o^)何がこだわりかというと、その国で創られたものを、そのままの雰囲気で楽しむ、全部伝わってくる…ですかね。だけど、人それぞれですよね。吹き替えによって、また理解の仕方も違う仕方が出来ますしね。どうしても普通の翻訳では、ところどころ外国語を日本語では表しきれないものがある。吹替ではそれを聞ける。ちなみに私は時折、テレビの音声多重を、副:主に設定する時がある。両方叶うから。字幕はないけど(^_^;
なんだその友達💢映画の字幕ごときに子ども置いてけ?ふざけすぎ😠どの程度映画にこだわりがある人間か知らないけど、映画は個人個人が好きなスタイル・好きな感受性で楽しむものだから人に強要するなんてもっての他💢その友達映画オタクきどってるだけなんじゃないですかね😜
私は、好きな映画や好きな俳優が出ている映画は字幕で観ます。
イメージが違うと嫌だから。
でも、内容を楽しむだけならどっちでもいいし、複雑な内容(トリックとか)で、字幕も映像も見逃せないってのなら、吹き替えで観ちゃいます(DVDの場合)。
子供と一緒なら絶対に吹き替えですね☝
もし…どうしても字幕でみたい映画を子供がみたいと言ったら…子供と吹き替え観て、別の日に1人で字幕の観るかな。
子供がいる日に、子供おいてまで観たい映画なんて無いですしね。
子供と🎡遊園地に行って、🎢乗りたいけど、子供が小さいなら小さい子供用の🎢乗りますよね。
それと同じだと思う。
それに、いい作品なら、字幕が読めない子供にもみせるべきだから、吹き替えは絶対必要だと思います。
そのお友達が赤ちゃん産んだら、映画観れる年齢になったら字幕全部読めるのかな❓
有り得ないですよね😁
字幕全部読めるようになるまで映画禁止にするなら、そのお友達は映画が好きとは言えないと思うし。
まぁ、変な価値観しか持たない人の意見は聞き流しましょう😊
子どもと一緒なら普通吹き替え見ますよね❓てか字幕だとわからないし年齢制限もあるし😱それに子供向けの映画(ディズニーとかシュレックとか)って吹き替えの声の人も豪華な芸能人とか使ってるから、私はあえて吹き替えで見たりします😃主さんの友達も人は人❗自分は自分‼みたいになってくれると良いですね😊
でも普通の洋画の吹き替えってなんかみんな色っぽい声ですよね😳なぜ❓
私は吹き替え派です😊英語がそこそこ出来るので、字幕だと気になってしまうので😔
字数の関係で仕方がないのですが、かなり意訳されています💧
でも、一般的に映画好きは字幕で観るのが当たり前…みたいな感じで言われますよね💦
あ‼コメディは吹き替えの方が絶対楽しいです🎵
その人はその人で気にしなくていいんじゃないですか(^^)?この人と映画行く訳でもないし♪ただ こだわりが強すぎるんですよ☆元カレが吹き替え派で字幕はありえない!って人でした。私は字幕派だけどいちいち気にしませんでしたよ☆相手にしたら疲れますよf^_^;
私も吹き替えしか見ません。
トロいんで字幕読むの必死で映像に集中できなくなるので。
作品によっては好きな声優さんの声で聞けるのも嬉しいです!
人によって楽しみ方は違うんだからあまり気にしなくていいんじゃないですか?
字幕派です。
といっても字幕読んでませんが…。
吹き替えだと本来の台詞とは変わってたりして、それが苦手なんです。(文字数なのかな?)
なので、字幕映画に行き、字幕読まずに観ています。
でも、小さな子供がいて、子供向け作品なら吹き替えでも観るかな…。
字幕絶対主義者の方に、映画が創られた国の言語を理解できずに真の映画好きとは言えないのではと言ってみて下さい。
字幕なしで観ろと!
字幕か吹き替えかなんて好き好きですよね。
そういえば、名前は忘れてしまいましたが、昭和時代の有名な映画監督で『外国映画は吹き替えで観るものだ。目は映像を耳で音を捉えるのが自然であって、字幕は不自然極まり無く本来の映画の楽しみ方ではない』と仰る方がいました。
はい☝私も昔は字幕しか見ませんでしたが、吹き替え声優さんが話をしているのをテレビで見て考えが逆転しましたよ。
第一☝字幕は時々間違った訳や、わざと少し変えて訳したりもしてますから、作者の意図が伝わらなくなる場合もあります。
それに字幕には文字制限がありますから、全ての訳は表示できていません。だから正確に伝わらない場合も出てきてしまうのです。
普通に映画を見ていても、今の訳は間違ってる!とかよくありますし、英語が堪能な方なら尚更違和感があるでしょうね。
その点吹き替えなら全て翻訳出来てますし、まぁ吹き替えでも時々ことわざなんかは直訳できないと近い日本語で訳されたりはしてますが、字幕よりは作者の意図が間違いなく伝わるのではないかなと思いますよ。
だから今では両方見ますね‼
字幕には字幕の良さが、吹き替えには吹き替えの良さがありますから、好きな映画なら必ず両方見て比べたりして、それでまた楽しみます。
そんなことその人の勝手ですよ😃見たい方を見て楽しめればいいじゃん👍なんかその人は自己中なだけに思います💧こうじゃなきゃいけないとか、ああしなきゃいけないとか人それぞれなんだから自分の価値観押し付けるな👊って感じです😺
個人の自由でしょう。メリット、デメリットそれぞれありますよ。
以前は俳優さんの声も聞きたくて字幕で観てましたが、字ばかり追って表情の記憶が無い事に気が付き、今では字幕、吹き替え、こだわらずに観てます。
なんで字幕じゃなきゃだめなんだろ。結局その人も日本語に頼ってる訳ですよね。
映画にもよるんじゃないかと思います。
政治的なメッセージが強い映画だったりすると、難しい言葉がたくさん出てきていちいち読むのが大変なので、耳で聞いて理解する方が映画を楽しめます。
あとアニメとかファンタジー系は吹き替えの方が純粋に楽しめるような気がします。
そのときの気分とか、主さんのように小さいお子さんが一緒っていう状況にもよりますよね。
人それぞれ、好きなように楽しめばいいと思います。
押しつけないで欲しいですね。
>> 15
字幕絶対主義者の方に、映画が創られた国の言語を理解できずに真の映画好きとは言えないのではと言ってみて下さい。
字幕なしで観ろと!
字幕か吹き…
回答ありがとうございます。
最近の有名映画はすべて網羅しているといわんばかりの映画図きで、事前に調べてネタバレをしてくるので困ります…
本来の世界観を楽しむのであれば字幕も吹き替えもないのが一番ですよね。
好みの問題ですよね。私は時と場合により使い分けています。DVDの初期設定だと字幕も吹き替えも出ていて、いっていることと字幕が違う?ってなります。
そういう監督さんがいるのですか。字幕読んでいると確に映像が流れていってしまったり…
難しそうな内容であれば普段聞きなれている日本語の方が楽しめるのかもしれません。
新しい回答の受付は終了しました
お知らせ
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧