- 注目の話題
- 母親に、「あなたの一言は周りの人いなくなる言葉よ。たった一言で人は離れていくんだけん」とLINE越しに言われたんですが、もうなにも喋らない方が周りの人幸せなのか
- 息子に怒ってばかりで嫌になります 小学校1年生になったばかりの息子です 学校から電話が3日に1回はあり 落ち着きがない 45分椅子に座ってられない ひ
- ここで聞いていいのか分からないのですが... 現在19歳の娘と実家から程近いところの借家に住んでいます。息子は県外で1人暮らししながら働いてます。 今の家に
彼女が外国人で最近英語を話しても私の文法ミスで「言ってる意味が解らない」と言われ…
彼女が外国人で最近英語を話しても私の文法ミスで「言ってる意味が解らない」と言われる事が多いです。彼女の英語はネイティブじゃないですがほぼ完璧です。
自信が無くなったので個人レッスンでイギリス人やアメリカ人と話す時間を作りました。しかし彼等は日本語にまだ慣れていない様な日本語レベルであるにも関わらず私とはちゃんと話せると言っていました。
確かにある部分で細かくなってくると表現に困ったりつっかえたりする時は何度かあったけど、基本的に私の言いたい事は解るみたいです。
この違いって何なんでしょうか?お世辞を言う様な人達じゃないから、嬉しい反面これがなんなのか解りません。
彼等と話していると嬉しいです。彼女と英語で話しているととても気が沈む事が多いです。
彼女から文法を1から勉強した方が良いと言われます。それ自体は否定しないです。独学でやってきて、TOEICやTOEFLだって何となくで問題結構解けちゃうけど、確信のある理由はないので。
タグ
新しい回答の受付は終了しました
言葉は 相手を理解するためのものですから 正確であることは大切ですが、学校ではないですから「以心伝心」でわかりあうことも必要ですよ。日本語同士でも理解できない関係もありますからね?
あいてには貴方の気持ちが伝わっているのでしょうか?今のままの気持ちを伝えて 長い時間をかけてお互いの国の言葉を身に着けるようになさってください。
>> 3
いつも正直に話す関係ですから言っています。
彼女の日本語だって完璧じゃないし文法的にミスはいくつもあるのに私は指摘しないしむしと理解しようと聞き返します。
だけど彼女はそれすら面倒くさがるんです。
こんな私達ですがこれでも婚約中です。彼女が結婚したいとよく言ってくれて5年付き合った後に婚約しました。
これでもかなり仲の良い方だと思います。ただ彼女は感情的でやっぱり日本人の様に1つずつ片付けて話すのではなく、いきなり直球で言うので私が傷つきやすくなっています。※元々かもしれませんが
仰る様な事はよく解ります。だから私にとって彼女の日本語は完璧ではなくても、いつも彼女の日本語は上手だと自信を持たせようとしています。彼女自身自分の日本語は私の英語より上手だと思ってる様ですが。まあ日本にいて日本の会社にいますから否が応でも覚えるでしょうけど。
とにかく私は言語習得が大切だという事を理解しています。ただ彼女にモチベーションを今まで何度も壊されてきたので今回はちょっと疲れました。婚約については、まあ完璧なんて求めてきた訳じゃないので、2人で頑張ろうと思った次第でした。
※私の解釈です
幼児が
「公園に彼女と行った」
を文法ミスで
「公園と彼女に行った」
と言ったとして、聞き取れる人は余裕ですが、慣れてないと一瞬考えてしまいます
これが日常会話なのでもっと長文になります。すると、疑問が積もって混乱してめんどくさくなります
ですが、レッスンなどの人は仕事です。そりゃ、慣れてるから、「公園と彼女に行った」はすぐ解釈できるし、このくらいなら他の人もわかるだろう!ってなります
でも正直慣れてない人は非常にめんどくさい
だから、言っている意味がわからない、となる
のではないでしょうか?
エビデンス等ないです。
わかりませんが、可能性としてあるかなぁと言う感じです
新しい回答の受付は終了しました
心の悩み掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧