「愛してる」の表現について。 日本では、「月が綺麗ですね」など、遠回しに愛を伝…

回答3 + お礼0 HIT数 168 あ+ あ-


2025/03/11 05:01(更新日時)

「愛してる」の表現について。
日本では、「月が綺麗ですね」など、遠回しに愛を伝える言葉がありますよね。
海外にもそういうものってあるんですか?

なんというか、日本でいう「すっごく」とか「めちゃくちゃ」などの強調表現を、愛してるに付け加えた英語は聞いたことがあります。
・I love most 一番愛してる
・I love you so much あなたをとても愛してる
など。

あとは愛してるに似た表現のものも聞いたことがあります。
・I’m into you あなたに夢中です
・I’m in love with you 恋しています
など。
(ここまでの英語、間違っていましたら本当にごめんなさい!)

「月が綺麗ですね」レベルの、初耳だとわからないくらいの言い回しは聞いたことがありません。(言葉だけを見ると「愛してる」やその要素を含まないもの)

もし知ってる方いましたら是非ご回答お願いします。それともこういう愛してるの回りくどい言い方も日本ならではの良き文化で、海外の人はそんな言い回しをせずに直接愛を伝えるのでしょうか?

タグ

No.4258660 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1

月が綺麗ですね は、愛してるという意味なんですか?それは初耳です。

以前、突然満月の写メを送って来られた方を思い出しました。

No.2

調べたところ、欧米には「デート期間」というものがあるそうです。

日本だと告白して恋人になってからデートという流れですよね。欧米では、まずデートをします。デートをして気に入ったら、そのまま恋人になります。

なので、デート期間中は複数の相手と同時に付き合うこともあります。要するに「誰にしようか選ぶ期間」ですね。

相手から音沙汰がなくなれば選ばれなかった、家族や友達に「わたしの恋人です」と紹介してもらえたらパートナーとして選ばれた。そう判断するそうです。

No.3

夏目漱石が日本語で訳したんでしたっけ

アイラブユーでは直接的過ぎると思ったんですよね、きっと

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧