- 注目の話題
- 男の子で名前に「榎」という字は、世間的にどう思いますか。 「榎」→か と読ませて か◯ ◯◯か など考えています。 榎は生き物にとって
- 俺33歳、彼女26歳 付き合って4ヶ月の彼女と先日初旅行した。 日頃から奢ってもらおうとしない彼女なんだけど、 今回やたら細かく支払った金額管理しようとし
- 復職に条件をつけられてしまいました。 適応障害になり、2ヶ月ほど休職しました。 その後復職したのですが、朝吐き気に襲われたり起き上がれなかったりして欠勤する
日本語に翻訳してほしいです! ① You'd like sno…
日本語に翻訳してほしいです!
①
You'd like snow to laugh with beautifulness.
②
It's away from the long distance.
You can't meet long time.
Because but feeling doesn't change , I'm here.
ネットで翻訳したのですが
よくわからない文章に翻訳されましたのでどなたか翻訳よろしくお願い致します!
この英語を日本語に翻訳してほしいです!
①
You'd like snow to laugh with beautifulness.
②
It's away from the long distance.
You can't meet long time.
Because but feeling doesn't change , I'm here.
ネットで翻訳したのですが
よくわからない文章に翻訳されましたのでどなたか翻訳よろしくお願い致します!
No.2737144 18/11/04 08:07(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
①はすみません、わかりません。
②は直訳すると「遠い距離で離れている。あなたに長く会えることができない。でも気持ちは変わらないから、私はここにいる。」。意訳すれば、「あなたとの離れている距離は遠いから、あなたとはもう長く会えていない。でも、私の心は変わらないから、ここにいる。」とかですかね?
新しい回答の受付は終了しました
心の悩み掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧