英訳

回答2 + お礼0 HIT数 746 あ+ あ-

あーちゃん( 17 ♀ V3hBCd )
11/11/27 21:03(更新日時)

TV dinners marked a decline in the quality of family life and were part of the overall trend which led to sochal upheaval in the 1960s.

We do have to keep in mind ,however ,the huge impact it has on how we see the world and live our lives.

の訳を教えてください。

タグ

No.1710734 11/11/27 16:09(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1 11/11/27 19:44
通行人1 

テレビ夕食が家族生活の品質における下落を特徴づけて、そして1960年代に社会構造変革に導いた全体的な傾向の一部でした。
しかしながら、我々は心を残さなければなりません、それが我々が世界を見て、そして我々の生活を送る方法に与える莫大な影響。

No.2 11/11/27 21:03
おばかさん2 ( ♂ )

夕食時のテレビ(見ながらの夕食)は、家庭生活の質を激減させ、1960年代に社会の激変につながった総合的な傾向の一部だった。
だが、私たちが世の中のことをどのように経験して生活を送るかに関して、それが世界に与える影響が極めて大きいことを私たちは念頭に置かなければいけない。

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

お知らせ

5/28 サーバメンテナンス(終了)

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧