英訳
TV dinners marked a decline in the quality of family life and were part of the overall trend which led to sochal upheaval in the 1960s.
We do have to keep in mind ,however ,the huge impact it has on how we see the world and live our lives.
の訳を教えてください。
タグ
No.1710734 11/11/27 16:09(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
テレビ夕食が家族生活の品質における下落を特徴づけて、そして1960年代に社会構造変革に導いた全体的な傾向の一部でした。
しかしながら、我々は心を残さなければなりません、それが我々が世界を見て、そして我々の生活を送る方法に与える莫大な影響。
夕食時のテレビ(見ながらの夕食)は、家庭生活の質を激減させ、1960年代に社会の激変につながった総合的な傾向の一部だった。
だが、私たちが世の中のことをどのように経験して生活を送るかに関して、それが世界に与える影響が極めて大きいことを私たちは念頭に置かなければいけない。
新しい回答の受付は終了しました
お知らせ
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
忠告です。大変ひねくれているため嫌な気持ちにさせるかもです。それを承知…16レス 870HIT 匿名さん
-
仲良しで好きだったら離婚しないですか? 私は夫のことが好きです。…11レス 563HIT 匿名さん
-
義実家で暮らす事がなかなか受け入れられません。経験者の方からアドバイス…9レス 350HIT 匿名さん
-
娘が、犯罪者と同じ名字、名前です 最近逮捕された、犯罪者と同じ名…11レス 422HIT 匿名さん
-
中途採用で入社しましたが放置されてます 最初の2週間くらいは何かやる…6レス 309HIT 匿名さん
-
家計を無視して習い事をやらせたい主人。 うちは22万を主人が稼ぎます…6レス 274HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧