Thank you for your email regarding your …
Thank you for your email regarding your order of 21 June, and sorry for the delay in replying. I am
writing to confirm receipt of your order, and to inform you that the item you requested will be delivered
by 25 June at the latest. If you require more information regarding this order, please do not hesitate to
contact me.
Also, our records show that we have not yet received payment for the previous order of 11 June,
so I would be grateful if you could send payment as soon as possible. Please find attached the
corresponding invoice.
If there is anything else you require, our company would be pleased to help. Looking forward to
hearing from you soon.
Yours sincerely
Luz Reid
Sales and Marketing Director
全文英語のメールが何通かきました。差出人は全部違います。全く英語がわからないのできみが悪いです。分かる方いませんか?
タグ
新しい回答の受付は終了しました
回答ありがとうございます。差出人は違いますが、似た様な文面らしいメールが来ています。どれも文章の最後に青い文字でZIPと書いてあって、そこをタップしろみたいな感じです。怖いからタップしませんが^_^;支払い請求ですか。気をつけます。
超略すとオーダーした品物を既に送った、でも、未だ入金されてませんよ
って内容だね。通常、こういうビジネスメールでは必ず会社名を書くものなんだけど
それすらもない。口座等も書いてない事から単なる愉快犯かと。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
ハタチの長男がカードを使って買い物をし、支払いが出来ずにいます。 残…24レス 562HIT 匿名さん
-
子供のために、絶対に再婚すべきですか? 以下状況を書きます。 私-…15レス 262HIT 匿名さん
-
身体の痛みが長引き、心の問題もあるのかと精神科へ行ってしまったら、眠剤…9レス 189HIT 匿名さん 1レス
-
戸建の購入を考えています。 どちらがいいと思いますか? 1、 …12レス 196HIT 匿名さん
-
こんな事で怒る彼氏は普通でしょうか? 普段はおおらかな彼氏ですが、交…6レス 173HIT 匿名さん
-
一生独身も寂しいけど、既婚も嫌です。 他人だった異性と足並み揃えて共…16レス 335HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧