- 注目の話題
- もうすぐ28歳になる女性です。約2年付き合っている彼は大学は出ていますが、仕事は運送業で、髪は淡い茶髪でピアスしています。細くてイケメンさんです。仕事は真面目で
- 同棲してて今まで温厚な彼しか知らなかったのですが 電話相手にぶちギレて暴言&部屋の壁をグーパンで破壊したら 別れようとかって考えたりしますか?
- 皆さんの家庭では生活費は、旦那さんから頂いてますよね? 今度結婚するかもしれないのですが、 旦那側の実家に住む事になっています。 ただ、生活費ってどうして
Thank you for your email regarding your …
Thank you for your email regarding your order of 21 June, and sorry for the delay in replying. I am
writing to confirm receipt of your order, and to inform you that the item you requested will be delivered
by 25 June at the latest. If you require more information regarding this order, please do not hesitate to
contact me.
Also, our records show that we have not yet received payment for the previous order of 11 June,
so I would be grateful if you could send payment as soon as possible. Please find attached the
corresponding invoice.
If there is anything else you require, our company would be pleased to help. Looking forward to
hearing from you soon.
Yours sincerely
Luz Reid
Sales and Marketing Director
全文英語のメールが何通かきました。差出人は全部違います。全く英語がわからないのできみが悪いです。分かる方いませんか?
タグ
新しい回答の受付は終了しました
回答ありがとうございます。差出人は違いますが、似た様な文面らしいメールが来ています。どれも文章の最後に青い文字でZIPと書いてあって、そこをタップしろみたいな感じです。怖いからタップしませんが^_^;支払い請求ですか。気をつけます。
超略すとオーダーした品物を既に送った、でも、未だ入金されてませんよ
って内容だね。通常、こういうビジネスメールでは必ず会社名を書くものなんだけど
それすらもない。口座等も書いてない事から単なる愉快犯かと。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
この前、付き合って1か月の彼女の家に初めて遊びに行きました。 トイレ…18レス 1160HIT 匿名さん
-
みなさん、貯金どのくらいですか? 高すぎるのは僻んじゃうのであま…23レス 1066HIT 匿名さん
-
同棲してて今まで温厚な彼しか知らなかったのですが 電話相手にぶちギレて…11レス 480HIT 匿名さん
-
皆さんの家庭では生活費は、旦那さんから頂いてますよね? 今度結婚する…12レス 529HIT 匿名さん
-
元彼が弁護士事務所に勤めていることを知りました。 (弁護士ではない)…13レス 646HIT 匿名さん
-
もうすぐ28歳になる女性です。約2年付き合っている彼は大学は出ています…17レス 831HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧