のあ、という名前なのですが英語での表記はnoaとnoahどちらが正しいのでしょう…
のあ、という名前なのですが英語での表記はnoaとnoahどちらが正しいのでしょうか?
学校などの授業ではローマ字でということでnoaと記入していたのですが、今度パスポートを作ることになり表記に迷ってしまいました。
女性名としてはnoaが正しいそうですが親族の方が昔Noahと書いているのを思い出してどちらなのか…。
日本国内産まれなのでnoaが正しいのでしょうか?NoahとNoaでは意味が違い、Noahは男性名など色々見掛けましたが何となく分かりません。
詳しい方よろしくお願いします。
新しい回答の受付は終了しました
「のあ」は日本では女の子っぽい可愛い響きだけど
私はクリスチャンなので「Noah」と聞くと、旧約聖書の中で「ノアの方舟」を作ったノアさんを思い出します
Noahが男性の名前なのはたぶんこのノアさんから来てるんでしょうね
なので、もし支障ないなら「Noa」と表記した方が無難だと思うんです
有名な方舟のノアなら、
Noah(英語、ドイツ語など)
Noe(フランス語、イタリア語など)
これの元は聖書の古典語であるギリシャ語、ラテン語がやはりNoeだから。
(ただしNoeの場合、最後のeにはアクサンや変音記号がつく。またギリシャ語は文字が違うから、あくまでラテン文字表記した場合を書いた。
また更に元祖のヘブライ語なら、最後の文字がラテン式に書けばhになると思う)
これらは全て男性名!
アナタが女性なら、仕方ないからNoaでいい。でないと男性に間違われる。
しかし何故また、親はアナタにノアと言う名前を付けたんだろう?
頑張ってください
新しい回答の受付は終了しました
