- 注目の話題
- 37歳で4人目を出産てリスク高いでしょうか? 高齢出産だし、健康で健常な子が産まれるのは奇跡なのでしょうか。 もし産むならギリギリの年齢だと思うし、悩んでい
- 同棲解消して別れたい、どう伝えればいいですか? 3月から同棲していました。 GW中私は実家に帰省しています。 急遽私の病気が発覚して、もう同棲して
- パートナーからモラハラを受けています。 本当に気が合って仲良しで優しくて家事も一緒にしてくれてサプライズもしてくれて辛い時ずっと側にいてくれます。
韓国人のお友だちができました。日本語がとても上手で会話に問題はないのですが、私が…
韓国人のお友だちができました。日本語がとても上手で会話に問題はないのですが、私が相手の名前を発音できなくて困っています。聞き返したら違うと言われてしまいました。苗字の発音は一字なのでできるのですが、一文字を呼ぶのも日本語だと不自然です。苗字+さんだと距離感があって嫌だよねとも話しました。私は下の名前を呼び捨てで呼んでもらっています。大雑把な質問で申し訳ないのですが解決法はありますでしょうか。外国人のお友だちを持っている方がもしいれば、どう呼び合っているか教えていただけたら嬉しいです。
新しい回答の受付は終了しました
>私は下の名前を呼び捨てで呼んでもらっています。
ってことなら、貴女も下の名前で呼んでは?
確か韓国って名字だけで呼ぶのって失礼なんじゃなかったでしたっけ?
フルネームか、下の名前で呼ぶかのどちらかで、日本のように、「佐々木さん」「田中さん」と名字で呼ぶのは、たとえ「さん」を付けようが無礼だと聞きましたが。
慣れるしかないと思います。
仮定の話ですけど、アメリカ人の友人に太郎さんが「テイロウさん」と呼ばれたとして、目くじら立てるような人はそういないものではないでしょうか?
日常の言語圏が違うのだから、発音しにくい音や聞き分けにくい音があるのは仕方ない。
それが理解できないような人ならわざわざ外国に住んだりもしないんじゃないでしょうか?
だからたぶん、慣れるまで待ってくれるんじゃないでしょうか。
新しい回答の受付は終了しました
友人の悩み掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧