英語圏の方って、会話にfuckingを挟むことが多いじゃないですか。あれってどう…
英語圏の方って、会話にfuckingを挟むことが多いじゃないですか。あれってどうしてなんですか?どんな意味があるんですか?
新しい回答の受付は終了しました
大抵は強調ですね。
とある映画のワンシーンです。安いミルクシェークしか飲んだことのない人が、高価なミルクシェークを飲んだ時の感想。
Goddamn, that's a 【pretty fuckin' good】 milkshake!
ちくしょう!どちゃくそ美味いミルクシェークだ。
【pretty fuckin' good】どちゃクソ美味い、ばちクソ美味い
【pretty(very) good】凄く美味い
【good】 美味い
あとはスラングで無意味に悪ぶって使う場合もあります。
fuckの意味は『性行為』なので直訳すると『犯すぞ』になりますがニュアンス的には『クソが』です。
fuckingは『畜生』『忌々しい』といった侮蔑の意味を持ち
Fuck'n Jap‼だと『クソ日本人‼』
Fuki'n son of a bitchを直訳すると『忌々しい売春婦の子供』になりますがニュアンスというか使い方としては『くそったれが』という感じです。
クソといえばshitもそのまま『クソ!』で、holy shitは『なんてこった!』です。
これらはスラングで限りなく下品な表現なので使用は控えた方が良いですね。
砕けた表現として仲の良い人や身内に対してよく使われます。形容詞として使われている場合は、veryの下品な言い方として考えると分かりやすいと思います。
ニュアンスとしては、「クソほど○○」「やばい○○」の様な感じでしょうか。ちなみに動詞として使うと性行為のスラングになります。
使い方としては、
-That was fucking cool! (あれクソほどイケてたわ!)
-He's fucking annoying! I wanna fucking kill him. (あいつクソウザい!ぶっ殺してやりてえわ!)
-Oh wow, thank you for making my artwork fucking shit. (わあすごーい、私のアートを台無しにしてくれてどうもありがとう。)
-You mean you fuck me? Wow, cool, fuck you fucking shit! (それって俺に死ねって言ってんの?わあ、いいじゃん、お前が死ねよクソが!)
みたいな感じだと思います。
ちなみに使い方によっては性行為の類を指す場合もあります。
参考になれば幸いです!
長文失礼しました。
意味はなく、セリフにワイルドな響きを与えるために使うこともあれば、セックスの意味でも使う。
名詞、形容詞、副詞、動詞どれもある。
What the fuck is this?
I don't speak fuckin' Japanese.
This is fuckin' good!
Go fuck yourself!
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
夕飯を作っておくのに、夫がスーパーでお惣菜やお酒を買って帰ってきます。…10レス 304HIT 匿名さん
-
躁鬱の彼氏との関係について相談です。 例えば言動に対して過敏だったり…10レス 248HIT 匿名さん
-
彼氏が、イケメンで、性格もよく、京大卒で、私は太っていて、服のセンスも…11レス 271HIT 匿名さん
-
息子の結婚相手の家族の事です。 息子はいわゆる授かり婚で、結婚し…6レス 232HIT 匿名さん
-
精神科などに連れて行くべきか。 大学生です。私の彼氏が最近少し心配な…6レス 193HIT 匿名さん
-
1週間ぐらい前に旦那と中2(男)の息子が殴り合いの喧嘩をして、旦那が負…5レス 230HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧