注目の話題
男の子で名前に「榎」という字は、世間的にどう思いますか。 「榎」→か と読ませて か◯ ◯◯か など考えています。 榎は生き物にとって
復職に条件をつけられてしまいました。 適応障害になり、2ヶ月ほど休職しました。 その後復職したのですが、朝吐き気に襲われたり起き上がれなかったりして欠勤する
批判や誹謗中傷しない優しい方に話を聞いて欲しい、回答頂きたいです 仕事も安定しない 働きたいのに環境とかに耐えられなくて辞めてしまったりする。自分に合っ

言っていることが特定の相手に伝わりません。 対処法を教えてください。 私…

回答5 + お礼3 HIT数 252 あ+ あ-

匿名さん
24/02/10 16:51(更新日時)

言っていることが特定の相手に伝わりません。
対処法を教えてください。

私は説明が分かりづらいと言われることがあるのですが、今一人全く話が伝わらない人がいます(Aさんとします)。
しかも「え...?(私が分かっていない)」というような反応もされることがあり、モヤっとします。

二つケースを出すので、なぜなのか、どのように言えばよかったのか教えてください。

翻訳業(web)で、相手がそれをチェックする側です。

1.ある特定の単語をどのように訳せばいいのか分からず、私、Aさん、Bさん、上司の4人で以前話し合いました。

私は出た結論が思い出せず、再確認したところ、Aさんも覚えておらず、とりあえず上司に渡された「入れて欲しい単語リスト」にその単語が入っているか確認して欲しいと言われる。

結局、当時のメモを発見したので、「もう大丈夫!」と伝えると「入れて欲しい単語リスト」に入っているかだけはちゃんと確認して、とまた言われる。

実は「単語リスト」に入っていないことは確認済み。そもそも「単語リスト」に入っているような単語ではなかったし、Aさんは自分で確認できたはずなので、なぜ私に確認するよう言うのか分からなかった。

すごくモヤモヤ

2.翻訳は元々、私とBさんでやり、Aさんがチェックしていました。
けど新しい人が入り、Bさんは別の業務をし、私とCさんで翻訳をしています。
それは既に皆に共有済みですし、Bさんも直接Aさんに伝えています。

私とCさんは同じ翻訳リストから翻訳しています。
Aさんに「私部分の翻訳が終わったよ」と伝えると、
Aさんは、Cさんが作業中の翻訳も一緒に翻訳。

私が念のため、「Cさん部分は、終わったらCさんから連絡行くと思う!」と伝えるとOKとくる。
しかし翻訳リストを見ると、横の方に「Cさんが終わっていて、私とBさんの翻訳待ち」と書かれていました。

これもモヤモヤ


どちらも文面なので、チェックして読めば分かるはずです。特に2.に関しては「私は終わったけど、Cさんはまだって2回も伝えているのに、なぜ?!」となっています。

私はどのような工夫をすればいいですか?




24/02/10 12:55 追記
「Aさんは、Cさんが作業中の翻訳も一緒に翻訳。」→「Aさんは、Cさんが作業中の翻訳も一緒に添削。」の間違いです。

タグ

No.3980645 24/02/10 12:53(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.3 24/02/10 13:54
お礼

>> 1 すみません、確かにスレ主さんの説明もわかりにくいですね。 今言ったこと、共有されている情報を、必ずAさんがわかってない。ということでい… なぜ私の説明が分かりにくく感じるのか、もしできそうであれば言語化してもらえますでしょうか...本当に悩んでいまして...。笑

はい、Aさんは必ず分かっていないのだと思われます。
上司に相談したいところですが、私も彼女みたいな感じなのだろうと思うと、なかなか言えずにいます
(私と彼女は、違う部分で同じレベルを競い合っている感じがします。上司や周りの翻訳者さんも頭を抱えていないかな、と不安です)。

No.5 24/02/10 14:04
お礼

>> 2 スレを何度も読み返したんだけど、私の解釈が違ったらごめんなさい。 1は「リストを確認してください」→「リストにはなかったですが、前回話… 1ですが、「リストを確認してください」→「(リストを確認したけど伝えていない)あ、前回話し合ったときのメモを発見しました。〇〇でした。」→「なるほど。リストはちゃんと確認してから翻訳してくださいね。」→「(え、なんで2回言った?私リスト見ていないと思われた?しかもリストには出てこない類の単語なんだけどな。単語リストを見ていれば分かることなのに。)」

2は、「私部分は終わりました」→二人分のチェックを始める→「いえ、できているのはこの部分だけです。他の部分はまだで、現在cさんが作業中です。終わればCさんから連絡がくると思います」→Cさんの翻訳が終わって、私が終わっていないことになっている。さらに翻訳業務をしていないBさんも終わっていないことになっている


という感じです。

言葉が足りないですか...自分の文章を見返しているのですが、それでも何が足りないのかが分からないです。重症ですね。苦笑

No.6 24/02/10 14:09
お礼

>> 4 無駄な情報が多いのかな。 こういう掲示板で、登場人物が4人以上になると、わかりにくくなります。 翻訳の仕事という情報も、実は不要かな… なるほどです。

別の方は言葉が足りていないと言っていましたが、


「やって欲しいと伝えたこと。相手がわかってくれないこと。この2点が伝わればOKなので。」

この伝えたい部分に関する言葉が不足していて、いらない情報がありすぎて分からないという感じでしょうか?

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

職場・仕事の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧