- 注目の話題
- ああ結婚できなかった。 一生ひとりなんだな。 結婚したかった。
- 田舎暮らしなので感覚の違いがあるかもしれませんが、付き合ってない男性との食事の支払いで最近衝撃を受けてます。 現在30歳の私ですが、同世代の男性を交えた飲
- ここで他の方にレスした自分の画面を開いたまま、スマホ充電してしまい、外すときにその画面が出てきて、旦那に見られてしまいました。 旦那の表情が何か言いたげだった
英検3級の二次試験教えてください! 今こう言いたいときどうすればいいのか考えて…
英検3級の二次試験教えてください!
今こう言いたいときどうすればいいのか考えてて疑問があったので質問します。
好きな映画とか曲とかで作品名が聞かれたときに、日本の作品を答えたいときは英語にして言うのか日本語のままでいいのか、どっちのほうがいいんですか?
例えば、となりのトトロを言いたいときそのまま言うか、my neighbor Totoroと英語に直すかです。
教えてもらえると嬉しいです!
タグ
新しい回答の受付は終了しました
二次試験は基本すべて英語なので英語のほうが良いと思います!
でも不安でしたら基本的に映画とか本の名前を出さないようにするのがベストかなと!
私も来週の日曜日英検の二次試験です。お互いがんばりましょ
映画に関しては、英名と和名でかなり違う物もあります。
「となりのトトロ」の英語版は正式に「My Neighbor Totoro」なので、それで良いでしょう。
ちな、魔女の宅急便は「KiKi's Delivery Service」です。
『となりのトトロ』なら他の回答者の方がおっしゃった通り、“My Neighbour Totoro”でも言語でもどちらでも良いと思います。今、ロンドンの舞台公演で話題となってるって、テレビでもやってました。その時上記の表記でしたヨ! 英文卒の人間ですが、基本、作文の参考文献とかも結構、邦題をそのままローマ字表記にすることが多いです。なので、もし心配だったら“My favorite film is Tonari no Totoro, whose English title is My neighbor Totoro. (好きな映画はとなりのトトロ、英題でいうMy Neighbor Totoroです。)”というフレーズにもあるように、2つ言うのもありですよ。
あ、上のneighbourですがイギリスの標準表記です。見慣れているneighborはアメリカ英語ですがこうしてみると奥が深いですよね。因みにwhoseはとなりのトトロ、の関係代名詞ですね。英語のWhose〜?(誰の)を表すように所有の働きをします。今回は“となりのトトロ「の」英語名”なので、こう言うと便利ですよ。
長くなってしまいましたが、一応拙い解説です。ご健闘お祈りします!
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
-
ああ結婚できなかった。 一生ひとりなんだな。 結婚したかった。21レス 1147HIT 匿名さん
-
主人に子育てを否定されたような気がしてショックでした。 ※親戚の…40レス 2943HIT 主婦さん
-
ここで他の方にレスした自分の画面を開いたまま、スマホ充電してしまい、外…8レス 331HIT 匿名さん
-
ここに悩みを書いても無神経な嘲笑や揚げ足取りのコメントばかりされて傷が…17レス 571HIT 匿名さん
-
男が女に奢るのって当たり前ですよね? 気のない男性に対してはきちんと…13レス 391HIT 匿名さん
-
田舎暮らしなので感覚の違いがあるかもしれませんが、付き合ってない男性と…8レス 295HIT 匿名さん
- もっと見る
お悩み解決掲示板 板一覧