注目の話題
はじめまして、30代主婦です。 同い年の夫と喧嘩して5日目です。 私がもともと平日に男友達と会う約束をしていましたが友達の都合で土曜になりました。 夫
彼(31)に「寿司でも食いに行くか…」と言われたのですが、私(34)は素直になれず「やだ」と否定してしまいました。本当は食べに行きたかったのに… 天の邪鬼気質
病院に行きたいが有給がありません。 4/1入社の新入社員です。 まだ有給が付与されていません。 入社後訳あって診断書が必要な状態になりました。

日本の音声録音方法が大嫌いです。 邦画やアニメなど、いくら作品が良くても会…

回答2 + お礼2 HIT数 191 あ+ あ-

匿名さん
20/07/15 18:09(更新日時)

日本の音声録音方法が大嫌いです。

邦画やアニメなど、いくら作品が良くても会話がまったく聞き取れなかったり、聞こえないからと音量を上げたら途端に大音量のBGMで驚いたりと、とにかく作品に集中出来ません。

映画館や戸建てなど大音量で聞く前提で作られていますが、マンションやアパートなど騒音に気をつけなくてはならない環境の人間も多いのに、何故いつまでも改めないのか。

毎回ヘッドフォンで聴いていたら聴力も落ちるので自然と観るのをやめようという風になってしまいます。
音声切り替えをしても大して変わらない。

臨場感を出すためには良いのかも知れませんがそれなら映画館用と家庭用の2パターンを用意しておいて欲しいです。

久しぶりに邦画を観てイライラしてしまいました。



No.3101882 20/07/15 14:31(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

回答制限
1人につき1回答のみ
投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 20/07/15 15:38
匿名さん1 ( ♀ )

わかります!!!!!!!

邦画なんかは、たまに「自然な演技」をウリにしている俳優の
ボソボソ話すセリフが聞き取れなくてすごくイライラします。
ずっと下手くそ!!だったら演劇みたいな演技する人の方がいいわ!って思ってたけど。

そうか、あれは動画編集をしている人がバランス取るのが下手なのか!
自然な演技の俳優よ、ごめん。

編集作業を一般家庭に近い環境でやればいいのにね

No.2 20/07/15 16:13
お礼

>> 1 ですよね!

いくら良い作品、良い俳優でも何を言ってるのか分からない、音声にイライラしながらの観賞だと色々台無しだと思います。

日本語なのに字幕が欲しいくらいです。日本の住宅事情をまったく考慮してません。あれが嫌で邦画をみない人って結構いるんじゃないかと思います。

コメントありがとうございました。

No.3 20/07/15 17:30
匿名さん3 

分かります、日本語でも日本語字幕つけて見ることが多いです、聞き取れないとイライラしますよね

No.4 20/07/15 18:09
お礼

>> 3 日本語なのに字幕つけないといけないって色々と本末転倒だと思います。

今日みた邦画なんて、我が家の通常音量は14~17なのに70まであげてようやく聞こえるほどでした。その分大音量の場面で慌てて下げなくてはならなくて気疲れしてしまいました。本当にイライラしますよね。

コメントありがとうございました。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

その他の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧