注目の話題
ああ結婚できなかった。 一生ひとりなんだな。 結婚したかった。
田舎暮らしなので感覚の違いがあるかもしれませんが、付き合ってない男性との食事の支払いで最近衝撃を受けてます。 現在30歳の私ですが、同世代の男性を交えた飲
主人に子育てを否定されたような気がしてショックでした。 ※親戚の子に対する記述がありますが、決してそのご家族を否定するつもりはありません。 主人に色々言

自分のスマホの言語を英語にして YouTubeを見ていると 日本人ユーチュー…

回答1 + お礼0 HIT数 312 あ+ あ-

匿名さん
21/01/09 11:29(更新日時)

自分のスマホの言語を英語にして
YouTubeを見ていると
日本人ユーチューバーの動画が何故か英文で出てきます。
日本人が出した動画でも自分のスマホの設定を英語に変えると
動画のタイトルまで英文になっていることがあります。
これってGoogleやコンピューターが自動的に翻訳しているんですか?
それともYouTuber自身が英訳してるのでしょうか?
↓例えばYouTubeの動画でたまたま見つけた英文ですけど
How to grow melon by collecting seeds from melon bought at the store.

この英文って「grow」が「成長する」という動詞で
「bought」は「動詞の''buy''の過去形」です。
これについて思ったことは不定詞や接続詞でもないのに
1つの文章に動詞が2つ使われているので
明らかに文法として成り立っていないのではないでしょうか?

No.3213208 21/01/09 11:04(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1 21/01/09 11:29
アドバイザーさん1 ( 40代 ♂ )

意味通じてればいいんじゃない?もう少し柔軟な考えしてみては❗

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧