日本語がすっと通じない日本人が理解できません 例えば「〇〇のときはほとんど…

回答5 + お礼2 HIT数 241 あ+ あ-


2023/11/18 10:46(更新日時)

日本語がすっと通じない日本人が理解できません

例えば「〇〇のときはほとんどAです」と言ってあるときに
「あれ?〇〇なのにBなんですか?」
「はい。なんで?」
「いや、〇〇のときはAって言ってたから」
「「ほとんど」と言ったんですよ?」
こうなる人です

以前小池百合子さんが「不要不急の外出しないで」言ったときに「仕事や病院行かなきゃいけない人はどうするんですかー」とあほみたいな質問されて「それは不要不急じゃないでしょ」と答えたのを覚えてますが
本当にあのあほみたいな質問は、どれだけあほだったらそうなるんですか?と思ってるタイプです

こうやって普通に通じるはずの言葉が通じてない人って何なんですか?

タグ

No.3921299 (悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1

頭が悪いか、知能指数が低いのですよ。

No.2

私の友人は、
頭が良く、
あーそれこういうこと だよねと
3歳でもわかるように話します。
ほんと、
誰にでもわかるように話すのって
難しいんですよね。

No.3

あなたの◯の時は殆どAです。
では、その質問はされると思いますよ。
ほぼ◯の時はAですが例外もあります。
とか言わないと
日本語としてちょっとおかしいです。

小池さんが正しいのは最もです。

No.4

>> 1 頭が悪いか、知能指数が低いのですよ。 そういう人ってどうなってるんでしょうかね…

レスありがとうございます

No.5

>> 2 私の友人は、 頭が良く、 あーそれこういうこと だよねと 3歳でもわかるように話します。 ほんと、 誰にでもわかるように話すの… それは頭が良いのではなく、私より性格が良いんだと思います
私もそりゃ3歳児と話すときはそうできますが、大人相手にそうしなきゃならないのがあほらしくて相手を軽蔑するんですよね

レスありがとうございます

No.6

多分ですけど、
主さんも軽蔑されてると思いますよ。

No.7

説明が足りないんじゃないかなって思います。
クライアントや取引先に主さんの伝え方をしたら、同じように「Bなんですか?」って質問されちゃいます。
これは頭が良い悪いではなく、事前の説明だけでは不足や疑問があるから確認をとるコミュニケーションでしかないと思います。
相手が質問をしてきた、というのは原因があっての結果なので、原因を考えずに頭の良い悪いで終わらせると偏ったコミュニケーションしか取れなくなりますよ。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧