- 注目の話題
- 復職に条件をつけられてしまいました。 適応障害になり、2ヶ月ほど休職しました。 その後復職したのですが、朝吐き気に襲われたり起き上がれなかったりして欠勤する
- 批判や誹謗中傷しない優しい方に話を聞いて欲しい、回答頂きたいです 仕事も安定しない 働きたいのに環境とかに耐えられなくて辞めてしまったりする。自分に合っ
- 俺33歳、彼女26歳 付き合って4ヶ月の彼女と先日初旅行した。 日頃から奢ってもらおうとしない彼女なんだけど、 今回やたら細かく支払った金額管理しようとし
この日本語は間違いですよね? 「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」 ↑の…
この日本語は間違いですよね?
「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」
↑の日本語は、
「マスクをつけて、寝なかったら風邪引くよ」みたいな意味になりますよね?
「マスクつけないで寝ると風邪引くよ」
が正しい日本語で合ってますか?
外国人ですお願いいたします
タグ
新しい回答の受付は終了しました
「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」
Wear a mask when you sleep, or you'll catch a cold.
「マスクをつけないで寝ると風邪引くよ」
You'll catch a cold if you sleep without a mask.
つまり同じ意味です。
「マスクをつけて寝ないと風邪を引くよ」は
✖️「マスクをつけて、寝なかったら風邪引くよ」みたいな意味にならない。
○「マスクをつけないで寝ると風邪引くよ」とは同じ意味になる。
つまり寝るときにマスクをつけてないと風邪を引くという意味。
マスクをつけても寝なければ風邪引くという意味ではない。
日本人でも答えるのが難しいですが、どちらも正しいと個人的には思います。
上の書き方だと、"マスクをつけて寝る"をしないと風邪を引く、という意味になり、下の書き方だと"マスクをつけないで寝る"をすると風邪を引く、という意味なので、結果的に同じ意味になるのかなと思います。
英語だとeveryoneに否定のnotをつけるのと、nobodyで書くのとで意味が変わるみたいのがあるので、そこでごっちゃになりますよね。
言葉って難しいですね。
新しい回答の受付は終了しました
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧