注目の話題
老後が心配だからと長年住んでいた街を離れ100キロ離れた息子家族の近くに住む事はありでしょうか? 現在アパート暮らしの79歳 まだパートしてます
金が無いのに子供を作るのって無責任すぎませんか? 自分は大学受験の時、学費どころか参考書代や予備校代も出してくれなかったので全部自分のバイト代で払いました。
職場の人間関係の事でちょっと質問というか、相談させて下さい。 自分が異動になり、異動先でいきなり話しかけて来た人が居ました。 年が自分より下の人です。

この日本語は間違いですよね? 「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」 ↑の…

回答4 + お礼0 HIT数 237 あ+ あ-

匿名さん
24/03/07 16:55(更新日時)

この日本語は間違いですよね?
「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」

↑の日本語は、
「マスクをつけて、寝なかったら風邪引くよ」みたいな意味になりますよね?

「マスクつけないで寝ると風邪引くよ」
が正しい日本語で合ってますか?

外国人ですお願いいたします

タグ

No.4000133 24/03/07 10:04(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
共感順
付箋

No.1 24/03/07 10:17
空飛ぶモンティパイソン ( 40代 ♂ GPJQCd )

この場合の「寝ないと」は「寝ることをしなければ」という意味です。使命という意味合いです。
間違いではありません。

No.2 24/03/07 10:23
匿名さん2 

日本人でも答えるのが難しいですが、どちらも正しいと個人的には思います。

上の書き方だと、"マスクをつけて寝る"をしないと風邪を引く、という意味になり、下の書き方だと"マスクをつけないで寝る"をすると風邪を引く、という意味なので、結果的に同じ意味になるのかなと思います。

英語だとeveryoneに否定のnotをつけるのと、nobodyで書くのとで意味が変わるみたいのがあるので、そこでごっちゃになりますよね。

言葉って難しいですね。

No.3 24/03/07 16:35
匿名さん3 

「マスクをつけて寝ないと風邪を引くよ」は
✖️「マスクをつけて、寝なかったら風邪引くよ」みたいな意味にならない。
○「マスクをつけないで寝ると風邪引くよ」とは同じ意味になる。

つまり寝るときにマスクをつけてないと風邪を引くという意味。
マスクをつけても寝なければ風邪引くという意味ではない。

No.4 24/03/07 16:55
匿名さん3 

「マスクをつけて寝ないと風邪引くよ」
Wear a mask when you sleep, or you'll catch a cold.

「マスクをつけないで寝ると風邪引くよ」
You'll catch a cold if you sleep without a mask.

つまり同じ意味です。

投稿順
新着順
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧