注目の話題
主人に子育てを否定されたような気がしてショックでした。 ※親戚の子に対する記述がありますが、決してそのご家族を否定するつもりはありません。 主人に色々言
ここで他の方にレスした自分の画面を開いたまま、スマホ充電してしまい、外すときにその画面が出てきて、旦那に見られてしまいました。 旦那の表情が何か言いたげだった
ここに悩みを書いても無神経な嘲笑や揚げ足取りのコメントばかりされて傷が深くなる。 身近に悩み言える人がいるのが勝ち組なのかな。

It getting dark, I go home. のItを省略することは…

回答3 + お礼1 HIT数 199 あ+ あ-

匿名さん
24/02/16 23:31(更新日時)

It getting dark, I go home.
のItを省略することはできますか?
(Getting dark, I go home.は正しいですか?)

海外の一般的な文章(小説やニュースなど)や日常会話でこういう分詞構文(副詞節の主語が違う分詞構文)を使うことはありますか?
海外のサイトでどう使われているのか知りたくて例文を検索してみましたが
上手く見つけられませんでした。

タグ

No.3983479 24/02/14 01:49(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 24/02/15 11:24
匿名さん1 

It is getting dark. I go home.
この2文を分詞構文で繋げると It getting dark, I go home.
改めて調べたわけじゃないけど、主語が違えば両者とも表記するという原則がある以上、省略は無理なんじゃないかな。

No.2 24/02/15 11:34
匿名さん1 

つづき...

これが it だから省いてもなんとなく察しがつくけど

The classroom was cold. I put the heater on.
→ The classroom being cold, I put the heater on.

これで the classroom を省略したら、意味が通じないよね。

No.3 24/02/15 12:19
匿名さん1 

訂正、何度もごめんなさい。

It getting dark, I go home. のもとの2文は
It gets dark. と I go home. でした。
現在進行形と現在形じゃ、つじつまが合わないもんね。

No.4 24/02/16 23:31
お礼

一緒に考えて下さってありがとうございました。
>>これが it だから省いてもなんとなく察しがつくけど
私もそう思いました。
それで、「他の主語はともかく、itが主語の場合は、省略できるんじゃないか?」って思ったんです。

実は以前留学してたことがあったんですが、その時
Getting dark, I go home.
って言ってなかったかな?と思えて仕方がないです。
その頃は英会話力が低くて、現地の人との意思疎通が十分にできないレベルだったので
実際の英会話がどうだったかわからないんですが、
なんとなくitを省略したほうが英語らしい気がして仕方がありません。

ペーパーテスト上はitは省略せず回答しようと思います。
会話上もitつけてたって通じるのは間違いないですし
「itは省略しない」と覚えておこうと思います。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧