注目の話題
率直な意見をお聞かせください。 きょう、仕事中に怒って帰ってきてしまいました。 なぜ怒ったかというと、いつものことながら挨拶が誰からも返ってこない。
彼氏と連絡が取れなくて浮気してないか不安で家に見に行ってしまいました。 シロだったので相手を疑って不機嫌になったり文句言ったりしてしまうのを防げましたが罪悪
ご飯は左って今じゃ一般的じゃないんですか? 主人に配膳を頼んだらご飯と汁物の位置が左右こだわり無くバラバラです。 その都度ご飯は左だよ〜と指摘していたら

疑問に思うことがあります。洋画の作品で日本語吹き替えがなく字幕だけのDVD を見…

回答2 + お礼1 HIT数 338 あ+ あ-

ヒロさん( ♂ OrM8Cd )
17/03/22 09:26(更新日時)

疑問に思うことがあります。洋画の作品で日本語吹き替えがなく字幕だけのDVD を見かけます。また映画タイトルが外国と日本で異なるのは何故でしょうか?やはりマイナー作品とかは吹き替えをすると利益がでないのでしょうか?またタイトルが日本と外国で異なるのは馴染みやすくするためでしょうか?

No.2448430 17/03/22 05:26(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.3 17/03/22 09:26
経験者さん3 ( ♂ )

マイナー作品ではたしかに字幕のみのがありますね。
個人的には、日本版タイトルはなるべくやめてほしいです。「なんでこんな変なタイトルにしたの?」と思うのばかりです。

No.2 17/03/22 05:52
お礼

長文感謝します。映画はスクリーンで見るので吹き替えは難しいのでしょう

No.1 17/03/22 05:47
匿名さん1 

日本語にタイトル変えることはよくありますよね。
英語では子供がよくわからなかったりしますから、しょうがないと思います。
アナと雪の女王だって、向こうではFrozenですよ、味気ないですよね。
Frozenだったら、ここまで流行らなかったかもしれません。
ただ、これはつける人のセンスによるので、元々の方が良かったってこともよくあります。
わざわざ、ポスターとかもダサッ!って仕上がりにしちゃうのが日本です。
吹き替えはそもそも子供向けなのか、吹き替えの上映自体やらない映画も多いですね。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

お知らせ

5/28 サーバメンテナンス(終了)

心の悩み掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧