すみません💦
馬鹿な私に英訳教えてください(__)
「 I was just wondering how your doing..?
Jon Flynn 」
あなたの方法?行動?を不思議に思ってた?
「 Flynn 」ってどうゆう意味ですか?
意味わかんなくて💦
タグ
No.247648 07/01/23 01:56(悩み投稿日時)
新しい回答の受付は終了しました
本文にこのマーク→「?」ありました?あると文法がおかしいと思うけど…
あと、前の文があると思う。doが代動詞かな?
たぶん、
『私はあなたがどのようにするか(したのか)ちょうど今考えていました。』で呼びかけがくるんだと思うんだけど
え~っと💧この後も色んな訳がレスされてくると混乱しちゃうと思うので、詳しく書いておきますね。
まずスレ本文には『?』がありますが、5さんが指摘している通り必要ないですね。それと『your』ではなくて『you are(又はyou're)』が正しいと思います。
『How are you?』という言い方はご存知ですよね?これと全く同じ意味で『How are you doing?』という言い方もあります。この文が『I wonder』の後にくっついて、疑問文じゃなくなるので順番が入れ替わったのが、スレ本文にある文です。
なので『あなたが元気でいるのか考えていた』という直訳からレス4のように訳してみました。
わかりましたか?
新しい回答の受付は終了しました
お知らせ
質問掲示板の悩み一覧
注目の話題
お悩み解決掲示板 板一覧