注目の話題
子供を連れて来ないで欲しい 独身、バツイチ、既婚2名で既婚1名のみ子供ありで集まろうとなったのですが、子供ありの人がいつも家でと言い行ったら子供の相手をさ
私だけが悪いんでしょうか? コンビニで働いています。 私は平日13時から17時まで 土日7時から15時まで働いています 夜勤のおばさんが異常に細
私は子供3人いるシングルマザーです。 私は離婚したくなかったけど、元夫が離婚を言い出して離婚になりました。 元夫は再婚してるそうです。 再婚相手との間に子

英語に自信がある方いらっしゃいませんか。以下の英文について質問です。 Ta…

回答4 + お礼1 HIT数 263 あ+ あ-

匿名さん
20/07/16 19:12(更新日時)

英語に自信がある方いらっしゃいませんか。以下の英文について質問です。

Take a look this data.
It is found that each blood type is distributed in Japan.

みなさんは2行目を何と訳しますか?私は「それぞれの血液型は日本中に散らばっていることがわかる」と訳しました。そうしたら学校の先生は「日本中に見られる」と訳していました。どちらが正しいんですかね?

No.3102100 20/07/15 21:03(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 20/07/15 21:12
お礼

「先生がそう言ってるんだから先生が合ってるに決まってるだろ!」って思われるかもしれないんですけど、個人的に先生の説明に納得がいかなかったので質問しました。

No.2 20/07/15 21:14
通りすがりさん2 

先生は、より自然な日本語になるよう意訳したってことですよね。
血液型がどこかに何かが片寄るわけでなく、日本中に分散している=日本中に見られる、と。
どちらも間違っていませんよね。

No.3 20/07/16 18:10
匿名さん3 

意味は日本にはどの血液型も存在するってことだから「散らばっている」は少々ニュアンスが違うのでは。

1行目、正しくは...
Take a look at this data. です。

No.4 20/07/16 18:41
匿名さん4 

「散見される」を使えばあなたと先生、両方の意味になる。

No.5 20/07/16 19:12
匿名さん5 

 勝手な想像ですが、長文の一部からだと思います。長文のどのあたりで、あなたが質問した英文なのかによって、違ってくることもあります。

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧