注目の話題
夫に注意というかこれしないで等言った時、「ごめんなさい」と言ったっきり何も言わないんです。 なんで黙ってるのか聞いたら、「これ以上謝っても意味ないし謝る以外に
奢ってくれた人って、こちらに何か見返り求めてるんですか? 奢ってくれた男性がいました。その男性にはお会計の後に奢ってくれたことにお礼を言いました。 です
コロナワクチンを打ってから身体に異変が多く持病(メンタルではない)が悪化しました。そのため、仕事が出来なくなり、失業保険も終了までと、してからも面接何社も受け採

この英語を和訳できますか?

回答3 + お礼4 HIT数 1524 あ+ あ-

悩める人( 17 ♂ )
10/04/19 22:27(更新日時)

突然ですがこの英語を和訳してください

A Canadian couple took atrip to Japan.

They had studied Japanese in Canada before starting on their trip.

On their first night in Tokyo,they went to a sushi shop.

When they finished eating,the husband tried to use Japanese and asked,“Ikura?”meaning “Howmuch is it?”
The cook at the counter shouted loudly,
“Ikura for two!”

Beautiful ikura-zushi
was immediately placed
in front of the amzed
Canadians.The man was
disappointed.

He changed from Japaneseto English,and again
asked for their bill,
“How much?”
Do you think they got
the bill? No.

This time they got
hamachi‐zushi!

タグ

No.1301583 10/04/19 20:10(悩み投稿日時)

新しい回答の受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

No.1 10/04/19 20:19
通行人1 

おもしろ~い

事前に日本語を勉強してやって来たカナダ人が寿司屋に入った。食事のあと日本語を試してみようと「幾ら?」と言ったところ「イクラ」が出て来てガッカリ。
で、英語で「ハウマッチ?」とお勘定聞いたら「ハマチ」が出てきた。
ザッとこんな感じでしょうか?

No.2 10/04/19 20:31
お礼

>> 1 ありがとうございました

No.3 10/04/19 21:22
通行人3 

1さんの訳は素晴らしいです。
トホホな経験談ですね。
もう少し詳しく訳すと…
カナダ人夫婦の日本旅行での事です。彼らは事前に日本語について勉強していました。日本初日に東京の寿司屋に行きました。食事を終えた所で夫が日本語に挑戦して「Ikura(いくら)?」と尋ねたら板前さんは「いくら2貫!」と叫びました。
素晴らしい(笑)!いくら寿司が出てきました。頼んでないよー😂 そこで夫は日本語から英語に変えて「お会計は(How much)?」と言ったのですが…
彼らは支払い出来たと思いますか?…
NO!です。今度はハマチ寿司が出てきちゃいましたー!!(泣)

直訳するともっと長くなりますので要訳させて頂きました。

No.4 10/04/19 21:39
お礼

>> 3 詳しくありがとうございましたm(__)m

No.5 10/04/19 21:56
お礼

直訳してくれる方がいましたらお願いします

No.6 10/04/19 21:56
通行人1 

逆に、日本人が海外でお勘定しようと「bill Please」と言ったところビールが出て来たって笑い話もありますょ^^

No.7 10/04/19 22:27
お礼

>> 6 なるほど、面白いですね

投稿順
新着順
主のみ
共感順
付箋

新しい回答の受付は終了しました

質問掲示板の悩み一覧

悩みを投稿する

注目の話題

お悩み解決掲示板 板一覧